詩詞正文
請君膝上琴,彈我《白頭吟》(1)。
憶昔君前嬌笑語,兩情宛轉如縈素。
官中為我起高樓,更開華池種芳樹(2)。
春天百草秋始衰,棄我不待白頭時。
羅襦玉珥色未暗,今朝已道不相宜(3)。
揚州青銅作明鏡,暗中持照不見影。
人心回互自無窮,眼前好惡那能定(4)。
君恩已去若再返,菖蒲花生月長滿(5)。
注釋
(1)請君膝上琴:煩請夫君雙膝上的古琴。白頭吟:古琴曲名。樂府楚調曲名。卓文君首創。內容是勸丈夫不要另尋新歡。
(2)憶昔:回憶昔日。嬌笑語:嬌嗔地說著笑話。宛轉:含蓄曲折;委婉。縈素:縈繞素懷。縈繞在平素。素懷,平素的懷抱。素潔的胸懷。官中:官場中。公共場所中。更開:再開闢。更加開闢。華池:華麗池塘。芳樹:芳香的樹木。泛指佳木花草。
(3)始衰:開始衰落。不待:不等待。羅襦rú:輕軟有稀孔的絲織短衣。【漢典】綢制短衣。玉珥:玉制的耳環。玉制耳飾。今朝:今晨。目前,現今。已道:已經說。
(4)揚州:古中國“九州”之一。今安徽淮河以南部分,江蘇長江以南部分。生產優質青銅。持照:手持映照。拿來照人。回互:亦作“廻互”。邪曲。迴環交錯。曲折宛轉。無窮:無有窮盡。好惡:好與壞。
(5)君恩:夫君的恩情。若:如。菖蒲:植物名。多年生水生草本,有香氣。葉狹長,似劍形。初夏開花,淡黃色。根莖亦可入藥。民間在端午節常用來和艾葉扎束,掛在門前辟邪。花生:花開。花瓣生成。長滿:生長滿盈。長久滿盈。
作者介紹
張籍(約766年 — 約830年),字文昌,唐代詩人,和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。郡望蘇州吳(今江蘇蘇州),漢族,先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍為韓門大弟子,其樂府詩與王建齊名,並稱“張王樂府”,著名詩篇有《塞下曲》《征婦怨》《採蓮曲》《江南曲》《秋思》等。