《游敬亭寄崔侍御 (一本作登古城望府中奉寄》

《游敬亭寄崔侍御 (一本作登古城望府中奉寄》,唐代詩詞,作者李白。

作者

李白

詩詞正文

我家敬亭下,輒繼謝公作。相去數百年,風期宛如昨。
登高素秋月,下望青山郭。俯視鴛鷺群,飲啄自鳴躍。
夫子雖蹭蹬,瑤台雪中鶴。獨立窺浮雲,其心在寥廓。
時來顧我笑,一飯葵與藿。世路如秋風,相逢盡蕭索。
腰間玉具劍,意許無遺諾。壯士不可輕,相期在雲閣。


注釋

⑴敬亭,山名,又名昭亭山、查山,在今安徽宣城縣北。崔侍御,即崔成甫,李白的好友,曾任校書郎、攝監察御史,後因事被貶職到湘陰(今湖南湘陰縣)。

⑵家,作動詞用,住家的意思。輒即,就。謝公,指謝朓。謝朓任宣城太守時,曾在敬亭山上遊覽賦詩。兩句意為:我住在敬亭山下,效法謝朓遊覽作詩。

⑶風期,風度。

⑷素秋,即清秋。兩句意為:登上高處仰望秋月,俯視青山和城郭。

鴛鷺,即鵷鷺。因鵷與鷺飛行有序,故以喻百官朝見時秩序井然,也指朝官。鳴躍,邊叫邊跳。這兩句是用群鳥的自鳴得意來影射權奸的爭名奪利、得意忘形。

⑹夫子,對崔成甫的尊稱。蹭蹬,路途艱阻難行的樣子。這裡比喻失意、潦倒。瑤台,傳說中仙人居住的地方。兩句意為:你雖然在政治上不得志,但仍像獨立出眾的瑤台仙鶴。

⑺浮雲,喻指權貴。寥廓,空闊。這裡指高空。這兩句是用仙鶴的冷對浮雲、心在高空,比喻崔侍御對權奸的蔑視。

⑻顧,看望。葵,冬葵,中國古代一種蔬菜。藿,豆葉。這裡指較粗糙的食物。兩句意為:你時常來看望我,歡樂地一道吃些粗茶淡飯。

⑼世路,即世道。蕭索,冷落。這兩句是作者感嘆自己到處遭受冷遇。

⑽玉具劍,一種在劍柄頂端裝有轆轤形玉飾的劍。這裡指名貴的寶劍。意許,心中默許。無遺諾,不遺忘已許的諾言。相傳春秋時吳公子季札奉命出訪晉國,途經徐國,徐君喜歡季札的寶劍,想要而不敢明言。季札從晉國回來再經徐國時,徐君已死。季札解劍送給徐國的嗣君,他的隨從說:“這劍是吳國之寶,不能隨便送人。”季札對他們說:“當初徐君想要此劍而未明言,我因使命在身沒有奉獻,但已心許了。今徐君已死,我如果愛劍而不獻,那就是欺心。”徐國的嗣君也不肯接受。季札就把劍掛在徐君墓地的樹上。見劉向《新序》。這兩句是作者借季札獻劍的典故,表示自己有輕財重義、說到做到的品德,以及與崔侍御之間生死不渝的友誼。

⑾輕,輕視。

⑿相期,互相期望。雲閣,即雲台,東漢時陳列功臣畫象的地方。這裡指朝廷。

作品簡析

公元七五三年(唐玄宗天寶十二載)秋,李白游宣城敬亭時作此詩。詩中對崔侍御傲岸耿介的品格表示了讚許,並以“壯士不可輕”互勉。此詩雖然層次重疊,但由於詩人的巧妙安排,卻給人以一氣貫通的感覺。

作者簡介

李白(701~762)字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅天水附近),先世於隋末流徙西域,李白即生於中亞碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時屬安西都護府管轄)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。他一生絕大部分在漫遊中度過。公元742年(天寶元年),因道士吳筠的推薦,被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識。後因不能見容於權貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續他那飄蕩四方的流浪生活。公元756年,即安史之亂發生的第二年,他感憤時艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發生了爭奪帝位的鬥爭,失敗之後,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當塗縣令李陽冰,不久即病卒。李白詩歌以抒情為主。他真正能夠廣泛地從當時的民間文藝和秦、漢、魏以來的樂府民歌吸取其豐富營養,集中提高而形成他的獨特風貌。他具有超異尋常的藝術天才和磅礴雄偉的藝術力量,一切可驚可喜、令人興奮、發人深思的現象,無不盡歸筆底。李白是屈原之後最偉大的浪漫主義詩人,有“詩仙”之稱。與杜甫齊名,世稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們