《正版語文》

《正版語文》

《正版語文》是由王佩 編著,中國電影出版社於2005年出版的書籍。作家王佩曾編寫了一份名為《語文運動報》的試卷,一大作用就是打擊了理科生的傲氣,喚起了文科生的專業榮譽感。自2003年11月份開始在《新京報》連載“語文運動”專欄,廣受讀者好評,《正版語文》即是該專欄的結集和升級版。

基本信息

《正版語文》正版語文
“冒”字怎樣寫?潘金蓮說錯了哪個字,而惹得武鬆起了殺心?……

作者簡介

王佩,網名紅心殺手,2000年以一篇《豬. com》一舉成名。他和其他“三大殺手”倡導的“黑通社”寫作方式,被公認為是“網路搞笑文學的先鋒”。曾編寫了一份名為《語文運動報》的試卷,一大作用就是打擊了理科生的傲氣,喚起了文科生的專業榮譽感。因為“小報”上考的題目,對文科生來說差不多是常識,對理科生來說確是巨難的問題。後在《新京報》連載“語文運動”專欄,廣受讀者好評,《正版語文》即該專欄的結集和升級版。

目錄介紹

第一部分:北京人說話講究客氣,兩個人說話,喜歡稱呼對方“您”。前些日子,我到參加了一個劇組,組裡有位劇務,是地道的北京人,動不動對我以“您”相稱。終於有一天,我忍不住了,對他說:“哥們,以後別說‘您’,說‘你丫’行嗎?”

第二部分:最近看的一部電視劇,講的是《封神榜》的故事。一個兒子派人給老爸送飯,在飯裡面藏了一冊竹簡。我心想:不錯,這部電視劇的編導還挺尊重歷史的,沒有放一張A4紙進去。我倒要看看這竹簡上寫的什麼。只見此人的老爸拿出竹簡,電視裡響起了兒子的畫外音:"爹,你一定要當心啊,某某某是叛徒......"我差點噴飯,原來古代的竹簡上,寫的都是這種大白話!

第三部分: 英國《太陽報》報導說,兩位科學家研究出一個笑話公式――X={FL+NO}/P。其中,X=笑話的可笑程度,F=妙語,L=鋪陳的長度,N=讓人絕倒的次數,O=令聽眾尷尬的程度,P=雙關語的數量。依照這一公式,最可笑的笑話應該是這樣的:妙語如珠,儘量鋪陳,令人絕倒,讓人尷尬,同時儘量少用一語雙關。

第四部分:“部落格”這個詞是方興東最早翻譯過來的。方興東是那種在證券交易所門口賣包子的人,不管大盤如何起伏,他總能穩賺不賠。早在幾年前,他開了一家網際網路實驗室,專門為投身大潮的網路公司提供諮詢服務。

相關詞條

《太陽報》 《封神榜》 《新京報》 部落格 《豬. com》

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們