Kingston Trio
Kingston Trio
"They Call the Wind Mariah"
Season 6
"Be Still My Heart"
Away out here they have a name for rain and wind and fire.
The rain is Tess, the fire's Joe and they call the wind Mariah.
Mariah blows the stars around and sets the clouds a-flyin'.
Mariah makes the mountains sound like folks was out there dyin'.
Mariah. (Mariah).
Mariah. (Mariah).
They call the wind Mariah.
Before I knew Mariah's name and heard her wail and whinin',
I had a gal and she had me and the sun was always shinin'.
But then one day I left my gal.
I left her far behind me
and now I'm lost, so gol' darn lost
not even God can find me.
Mariah. (Mariah).
Mariah. (Mariah).
They call the wind Mariah.
Out here they have a name for rain and wind and fire only.
When you're lost and all alone, there ain't no name for lonely.
And I'm a lost and lonely man without a star to guide me.
Mariah blow my love to me. I need my gal beside me.
Mariah. (Mariah.)
They call the wind Mariah.
Mariah!
Mariah. (Mariah.)
They call the wind Mariah.
解釋說明
來自“paint you wagon”油漆你的大棚車
油漆你車皮
From Wikipedia, the free encyclopedia從維基、百科免費
Jump to: navigation , search1950:導航,搜尋
This article is about the 1951 Broadway musical and 1969 film.這篇文章是關於1951年百老匯音樂劇和電影,1969. For the album by Red lorry Yellow Lorry, see Paint Your Wagon (album) .該專輯由紅色貨車黃色貨車,油漆見你車皮(專輯).
Paint Your Wagon油漆你車皮
original film poster原來電影海報
Directed by導演Joshua Logan約書亞洛根
Produced by製作Alan Jay Lerner艾倫傑伊勒納
Written by所寫Alan Jay Lerner艾倫傑伊勒納
Paddy Chayefsky (adaptation)稻田查耶夫斯基(適應)
Starring主演Lee Marvin李馬文
Clint Eastwood伊斯特伍德的Clint
Jean Seberg蓋塞伯格
Release date(s)發布日期灣(S)October 15 , 1969 (U.S. release)1969年10月15日(美國釋放)
Running time運行時間164 min164分鐘
Language語言English英文
Budget預算,000,000 (estimated),000,000(估計數字)
IMDb profileIMDb的簡介
Paint Your Wagon is a 1951 Broadway musical comedy , with book and lyrics by Alan J. Lerner and music by Frederick Loewe , set in a mining camp in Gold Rush -era California .油漆你的車是1951年的百老匯音樂喜劇片,書籍和歌詞員AlanJ勒納音樂由檢洛伊,集採礦營地淘金時代的加州. The original production starred James Barton , Olga San Juan , Tony Bavaar , James Mitchell , and Gemze de Lappe , with dances and musical ensembles by Agnes De Mille .原有的生產主演詹姆斯巴頓,奧爾加聖胡安,托尼bavaar詹姆斯米切爾,gemzelappe德,以舞蹈和音樂合奏的翠德米勒. The hit songs included " Wand'rin' Star ," "I Talk to the Trees" and "They Call the Wind Maria." De Mille later restaged the dances as a stand-alone ballet, Gold Rush .擊中歌曲包括"wand'rin'明星","我與樹木","他們所謂的風瑪麗亞."德米勒後來重演舞蹈作為自成一芭蕾舞,淘金.
Contents目錄
1 Synopsis1內容提要
2 Film version2電影版
3 Popular allusions3熱門典故
4 External links4外部連結
[ edit ] Synopsis[編輯]內容提要
Act I is set in the California Wilderness in May of 1853.我的行為是設在加州的荒野51853. When crusty old miner Ben Rumson is conducting a make-shift Funeral for a Friend, his 16-year-old daughter Jennifer discovers gold dust.當壓老礦工奔拉姆森正作移葬你的朋友,他16歲的女兒珍妮發現金礦粉塵. Ben claims the land and prospectors start flocking to the brand new town of Rumson ("I'm On My Way").賁債土地和勘探者開始躍躍欲試,以嶄新的城市拉姆森("我以我的方式"). Two months later Rumson has a population of 400, all of whom are men except for Jennifer.兩個月後拉姆森有人口400人,他們全都是男性,除了珍妮. Prospector Jake Whippany is waiting to save enough money to send for Cherry and her Fandango girls ("Rumson"), while Jennifer senses the tension building in town ("What's Going On Here?").探礦傑克惠帕尼正在等待省下錢來送櫻桃和她居心不良的女孩("拉姆森"),雖然珍妮感官的緊張建設,在鎮("怎么回事"?). Julio Valveras, a handsome young miner forced to live and work outside of town because he is Mexican comes to town with dirty laundry and runs into Jennifer, who volunteers to do his laundry.胡里奧valveras,一個英俊的年輕礦工被迫生活和工作以外的城市,因為他是墨西哥來鎮骯髒洗衣碰上珍妮,誰義工做他的洗衣房. They also talk to each other ("I Talk to the Trees").他們還互相交談("講我的樹"). Steve Bulmarck and the other men ponder the lonely nomadic life they lead in the Celtic song ("They Call the Wind Maria").史蒂夫bulmarck和其他男人思索寂寞遊牧生活,他們帶領著凱爾特人宋("他們稱之為風瑪莉亞").
Two months later the men want Ben to send Jennifer away, and he wishes her mother was still alive to help him ("I Still See Elisa").兩個月後,男子本想送珍妮以外,他並祝願她母親還健在,以幫助他("我還是看到酶聯"). Jennifer is in love with Julio ("How Can I Wait?"), and when Ben sees Jennifer dancing with Julio's clothes, he decides to send her East on the next stage.珍妮是愛上胡里奧("我怎樣可以等待?"),而當看到賁珍妮舞蹈與胡里奧的衣服,他決定送她東就下一階段的工作. Jacob Woodling, a Mormon man with two wives, Sarah and Elizabeth, arrives in Rumson where the men demand Jacob sell one of his wives.雅各布woodling,摩門教的男子與兩名妻子薩拉和Elizabeth,抵拉姆森的男子需求雅各布推銷他的一個妻子. To his surprise, Ben finds himself wooing Elizabeth ("In Between") and wins her for 0 ("Whoop-Ti-Yay").他萬萬沒有想到,奔相依為命凱瑟麗娜伊莉莎白("間"),贏了她800元("呼叫鈦再見"). Jennifer is disgusted by her father's actions and runs away, telling Julio that she will be reunited with him in a year's time ("Carino Mio").珍妮反感,是由她父親的行動和出走,利奧告訴,她將重聚與他有一年的時間("Carino女士mio"). Cherry and her Fandango girls arrive ("There's a Coach Comin' In").櫻桃和她居心不良女孩抵達("有一位教練comin'"). Julio learns his claim is running dry which means he has to move on to make a living and that he will not be there to greet Jennifer when she returns.胡里奧得知他的要求是池子就是他提出來謀生,他不會有迎接珍妮當她返回.
Act II a year later in October.第二幕一年後,在十月. The miners celebrate the high times in Rumson now that the Fandango girls are around ("Hand Me Down That Can o' Beans").礦工慶祝高時代拉姆森現在居心不良的女孩身邊("我的手下來,可澳'豆"). Edgar Crocker, a miner who has saved his money, falls for Elizabeth and she responds, although Ben does not notice since he thinks Raymond Janney is in love with her (he is).埃德加克羅克,礦主曾救了他的錢,愛上伊莉莎白,她回答:雖然奔不通知,因為他認為郭鍾是愛上她(他). Another miner, Mike Mooney, tells Julio about a lake that has gold dust on the bottom and he considers looking for it ("Another Autumn").另一礦工,邁克孟氏,利奧告訴大約是一個湖泊,有黃金粉塵對底部,而他認為,尋找它("另一個秋"). Jennifer returns in December, having learned civilized ways back East ("All for Him").珍妮回報率在12月,在汲取文明的方式回到東("他"). Ben tells his daughter that he will soon be moving on since he was not meant to stay in one place for long (" Wand'rin' Star "). The next day as Cherry and the girls are packing to leave they tell her about Julio leaving to find the lake with a bottom of gold. Raymond Janney offers to buy Elizabeth from Ben for ,000, but she runs off with Edgar Crocker.賁告訴他的女兒,他很快就會走,因為他不是呆在一個實行很久("wand'rin'明星").次日櫻桃和女孩包離開,他們告訴她約胡里奧留下來尋找湖底部黃金.郭鍾優惠購買伊莉莎白從本為3000美元,但她雨中與埃德加克羅克.
Word comes of another strike 40 miles south of Rumson and the rest of the town packs up to leave except for Jennifer, who is waiting for Julio to return, and Ben, who suddenly realizes that Rumson is indeed his town.一詞來自於另一次罷工,40英里以南拉姆森,而其餘的鎮包起來離開除了珍妮,他們正在等待胡里奧回國,奔他們突然意識到,拉姆森的確是他的城市. Late in April, Julio appears, a broken man.晚於4月利奧看來,是一個破碎的男子. Ben welcomes him and Julio is amazed to see Jennifer is there.賁歡迎他和胡里奧驚訝地看到珍妮的存在. As they move toward each other, the wagons filled with people move on.因為他們走向對方,車廂充滿著人們前進.
[ edit ] Film version[編輯]電影版
Clint Eastwood and Lee Marvin in a promo still for Paint Your Wagon .Clint較伊斯特伍德,李馬文在宣傳片仍油漆你的車皮.
Paint Your Wagon was made into a big-budget film in 1969, adapted by Paddy Chayefsky who provided a significantly changed Storyline: "Rumson" is now simply called "No Name City".油漆你的車皮被製成一個大預算的影片,在1969年,適應水田查耶夫斯基他們提供了一個很大的改變,劇情說:"拉姆森",現在只是所謂的"沒有名字的城市". Ben Rumson has no daughter.賁拉姆森沒有女兒. The former "Julio" is now an American ( Clint Eastwood ) and Ben's ( Lee Marvin ) partner in the gold claim.昔日的"利奧",現在是一個美國人(Clint較伊斯特伍德)和Ben(李馬文)的合伙人的索賠金. "No Name City" starts as a tent city with the men partying ("Hand Me Down That Can o' Beans") followed by bouts of melancholy ("They Call the Wind Maria"}. The arrival of a Mormon with two wives is taken to be unfair to the miners. The miners convince Jacob Woodling to sell one of his wives to the highest bidder."沒有名字的城市"開始作為一個帳篷城市與男人派對("我的手下來,可以澳'豆"),其次由一連串的憂鬱("他們稱之為風瑪莉亞",沒啥了不起.來了一個摩門教有兩個妻子帶到社會是不公平的礦工.礦工說服雅各布woodling推銷他的一個妻子給出價最高者.
A drunken Ben winds up with the highest bid for Elizabeth ( Jean Seberg ).一名醉酒奔竟又的最高成交價為伊莉莎白(塞伯格蓋). Ben is readied for the wedding by the other miners ("Whoop-Ti-Yay").本是為準備婚禮的其他礦工("呼叫鈦再見"). Elizabeth's presence comes to be a novelty in the area, causing Ben to become jealous of all the other miners.伊莉莎白的存在來是一個新穎的領域,造成賁成為紅眼病的所有其他礦工. News comes of the pending arrival of "six French tarts" to a neighboring town and a plan is hatched to kidnap the women and bring them to "No Name City" ("There's a Coach Comin' In").傳來激動人心的等待到來的"六個法國撻"的周邊城市和計畫孵化綁架婦女,使他們"沒有名字的城市"("有一位教練comin'"). Ben heads up the mission and leaves Elizabeth in the care of Pardner.賁校長的使命和樹葉在伊莉莎白照料乳油. While Ben is gone, the two fall in love ("All For Him"?? by Elizabeth and "I Talk to the Trees" by Pardner).而奔走了,兩個相愛("他"??由伊莉莎白和"我與樹木"乳油). Elizabeth convinces them that if a Mormon man can have two wives, a wife can have two husbands.伊莉莎白說服他們,如果一個摩門教的男子可以有兩個妻子,一個妻子有兩個丈夫.
As the town booms the arrangement with Ben, Pardner, and Elizabeth works well for a while until a group of settlers is rescued from the snow.由於城市11,800安排同奔乳油,伊莉莎白蝦皮了一會兒,直到一群定居者救出後,從雪地里. A strait-laced family is invited to spend the winter with Elizabeth and Pardner is assumed to be her husband.海峽穿插家庭是應邀來此過冬,與伊莉莎白和乳油構想的是她的丈夫. Ben is left to fend for himself in town.賁是24.27,為自己的城市. As the gold begins to play out Ben and a group of miners discover that gold dust is dropping through the floor boards of many of the saloons.在黃金開始發揮出奔,有一組礦工發現金礦粉塵打穿地板板很多的桌球室. They hatch a plan to tunnel under all the businesses to get at the gold ("The Best Things in Life are Dirty").他們孵化計畫下穿隧道的所有企業能獲得金牌("最好的東西,在人生是骯髒").
This brings the story to its climax when, during a bull and bear fight, the streets collapse into the tunnels dug by Ben and the others and the town is destroyed.這使故事高潮時,在牛市和熊市撲滅,街頭倒塌的隧道挖了奔,而其他的城市被摧毀. At the end of the film Ben is thinking of moving on with the others ("Wand'rin' Star").在結束電影本是想動就夥同他人("wand'rin'星").
Eastwood and Marvin did their own singing while Seberg's songs were dubbed.伊斯特伍德和馬文沒有自己的歌而塞伯格的歌曲,被稱為. The early incarnation of the Nitty Gritty Dirt Band had a cameo in the song "Hand Me Down That Can o' Beans".初化身須要磣矸有栩栩如生的歌曲"我的手下來,可以澳'豆". Some songs from the original musical were dropped and some were added, while others were used in a different contexts.有些歌從原來的音樂分別下降了,有些人說,有的人則是用在不同的情境.
The film was made near Baker City, Oregon , with Joshua Logan directing.電影寫了近貝克市,俄勒岡州與約書亞洛根導演等.
The film was released at a time when movie musicals were going out of fashion, especially with younger audiences.電影獲準在電影音樂中走出的時尚,尤其是年輕的觀眾. Its overblown budget became notorious in the press.其臭屁預算成為臭名昭著的新聞.
Clint Eastwood was frustrated by the long delays in the making of the movie.伊斯特伍德Clint較受到挫折遲遲製作的電影. According to Robert Osborne , Marvin was drinking heavily, which may have enhanced his screen appearance, but led to delays and many retakes.據羅伯特奧斯本,張建東被大量飲酒,都有可能增強他的螢幕外觀,但導致延誤和許多項.
[ edit ] Popular allusions[編輯]熱門典故
The Kingston Trio , an early 1960s group that was part of the folk revolution, recorded "They Call the Wind Maria" on one of their first records.金斯頓三星,60年代初組,部分地區的民間革命,錄",他們稱之為風瑪莉亞"對他們的一個第一的記錄.
The Smothers Brothers turned the Broadway version of "I Talk to the Trees" into one of their most popular routines, recording three different versions.窒息的兄弟把百老匯版的"講我的樹",成為他們最喜愛的套路,錄音三種不同版本. As usual, they begin the song seriously, and then lampoon it.如往常一樣,他們開始認真歌曲,然後lampoon. Tommy can't stop laughing over "this crazy guy who talks to trees!"托米不能阻止笑了:"這傢伙瘋了誰談樹"!
Marvin's deep-voiced rendition of "(I Was Born Under a) Wand'rin' Star", accompanied by the film's choir, became a hit in the U.K. and Europe.馬文的深表示,移交"(我生於下)wand'rin'星",伴隨著影片的節奏,成為擊中在英國和歐洲. His voice was described by Jean Seberg as "like rain gurgling down a rusty pipe".他的聲音被形容1730塞伯格"如雨漂下來一個生鏽的管道". Interviewed on NPR, Marvin said that the song was a hit in Australia, and someone there described it as, "The first 33 1/3 recorded at 45."採訪回復,張建東說,宋是命中在澳大利亞,有人形容,"第33條1/3錄得45."
The singer Mariah Carey is named for the song "They Call the Wind Maria".歌手瑪麗亞凱里被命名為歌曲"叫風瑪莉亞". (Although the song is often spelled "Maria", which is normally pronounced the Latin way, mah-REE-ah, in the play and the film it is pronounced the old-fashioned American way, ma-RYE-ah, which is typically spelled "Mariah").(雖然宋常明確"瑪莉亞",這通常是宣判拉丁方式,酸酐-稀土-啊在戲劇和電影是明顯的老式美國人的方式,馬黑麥--啊,這是典型的說明:"瑪麗亞").
The Simpsons watch the movie at the beginning of the " clip show " episode All Singing, All Dancing .中華民國觀看影片在開始的"卡秀",集所有的歌聲,所有舞蹈. Homer and Bart rent the film, thinking it's a bloody western ala Clint Eastwood's Spaghetti Western work but are horrified when they find out the film is a musical.荷馬和巴特租金影片思考它的血腥西方稍遜的Clint伊斯特伍德的麵條西部工作,但感到震驚時,他們找出電影是一個音樂. None of the songs in the episode are found in the original stage musical or the film, and the musical numbers generally follow a scene where two of the characters are being confrontational, dashing Homer's hopes that the film will turn violent.所有的歌曲在路邊被發現,在原始階段的音樂或電影,而音樂數量普遍遵循的一個場景中有兩個人物正在對抗,請速荷馬希望該片將會演變成暴力行為. In the episode, the movie is literally about the characters painting a wagon.在插曲,電影是字面上的文字畫一個車皮.