歌曲信息
詞曲:Tori Amos
原唱歌手:TORI AMOS
專輯:little earth quakes
簡介:《Silent All These Years》 原唱是Tori Amos,1963年8月22日Tori Amos出生在美國北卡羅來納州牛頓鎮,一個牧師家庭,一個原名叫Myra Ellen Amos的小女孩。一歲時即隨家人遷居馬里南州,三歲時便顯露鋼琴天賦,四歲能寫樂譜,六歲成為享有盛名的Peabody音樂學院有史以來最年輕的學生。這個很莫扎特的女孩,因為不服從音樂學院的課程安排,11歲時對古典音樂逐漸失去興趣,開始瘋狂迷戀Led Zeppelin,於是退學。13歲在當地一次比賽中因彈奏了自己創作的曲子獲得一等獎。她發現了搖滾樂的自由,於是,開始寫歌,並在當地的一些夜總會中表演。這一時期,Amos開始大量創作屬於自己的歌曲。1984年注定是不平凡的一年,那一年21歲的不幸女孩在羅杉磯的某一夜,經歷了人生最可怕的夢魘。搭便車的女孩竟然遭到樂迷的強暴,事後還遭受死亡威脅。這無疑是對純潔天使的最可怕的打擊,同時也是最具有深遠影響的事件,這影響後來使她變得超乎想像地勇敢和堅強。91年冬天她的處女大碟<Little Earthquake>發行,90年代是她事業的黃金年代。但我從那時起就懷疑這個世界上沒有真正的樂迷,只有偷拍強暴甚至槍殺這些暴力匪徒類。他們並不缺少器官,並不缺少感官,只是缺少控制這些骯髒部件的某根清醒的腦筋罷了。
孫燕姿、王菲也翻唱過這首歌。(孫燕姿翻唱的是英文原曲,王菲翻唱的是國語和粵語歌詞版本,名為《冷戰》)
歌詞
Excuse me but can I be you for a while
打擾了,可我變成你只在此刻此時
My dog won't bite If you sit real still
你別動,我的狼狗就不咬你
I got the anti-christ in the kitchen yellin' at me again
廚房裡基督的反對者又在朝我叫喊
Yeah I can hear that
是的,我聽得見
Been saved again by the garbage truck
再次被垃圾車拯救
I got something to say you know but nothing comes
我有話 你知道 可我說不出來
Yes i know what you think of me you never shut up
是的,我已知你怎么看我 你從不閉嘴
Yeah I can hear that
是的,我聽得到
But what if i'm a mermaid
但,假如我是條美人魚會是怎樣
In these jeans of his with her name still on it
在他的牛仔褲上還留著她的名字
Hey but i don't care
呵呵 可我不在乎
‘cause sometimes i said sometimes i hear my voice and it's been here
只因有時我說 有時我聽 我的聲音 就在這裡
silent all these years
沉默這些年
so you found a girl who thinks really deep thoughts
看來 你找到了一個思接千載的姑娘
what's so amazing about really deep thoughts
這個視通萬里的姑娘有什麼令人驚奇
boy you best pray that i bleed real soon
小伙子你最好為我祈禱 祈禱我就此心疼
how's that thought for you
這個想法你覺得怎么樣
my scream got lost in a paper cup
我的歇斯底里迷失於紙杯之中
you think there's a heaven where some screams have gone
歇斯底里迷失的地方 你相信那裡有天堂
i got 25 bucks and a cracker do you think it's enough to get us there
我有25塊錢 一塊餅乾 你覺得夠不夠咱走到天堂
but what if i'm a mermaid
但,假如我是條美人魚會是怎樣
In these jeans of his with her name still on it 在他的牛仔褲上還留著她的名字
hey but i don't care 呵呵 可我不在乎
‘cause sometimes,Isaid sometimes 只因有時我說
Ihear my voice and it's beenhere 我的聲音 就在這裡
silent all these. 沉默這些年
.years go by will i still be waiting
光陰流逝 我是否依然等待
for somebody else to understand
等待另一個人慢慢明白
years go by if i'm stripped of my beauty
光陰流逝 如果也抹去我青春的美麗
and the orange clouds raining in my head
橘黃色的雲彩 在我心開始下雨
years go by will i choke on my tears
光陰流逝 我是否哽咽著吞下自己的淚水
till finally there is nothing left
直到沒有什麼依然存留記憶
one more casualty
又一次受傷
you know we're too
你知道 我們都是如此
easy
簡簡單單
easy
簡簡單單
easy
簡簡單單
well i love the way we communicate
喜歡我們交流的方式
your eyes focus on my funny lip shape
你的眼神聚焦於我可愛的唇
let's hear what you think of me now
一起聽聽 此時此刻你怎么看我
but baby don't look up
寶貝 別往上看
the sky is falling
天在塌陷
your mother shows up in a nasty dress
你的母親 身著長裙令人厭倦
it's your turn now to stand where i stand
輪到你回到我曾站立的地方
everybody lookin' at you
所有人看著你
here take hold of my hand
就在這裡,將我的手牽起
yeah i can hear them
是啊 我聽到他們的聲音
but what if i'm a mermaid
但,假如我是條美人魚會是怎樣
in these jeans of yours with her name still on it
在他的牛仔褲上還留著她的名字
hey but i don't care
呵呵 可我不在乎
‘cause sometimes,i said sometimes
只因有時我說
I hear my voice, Ihear my voice ,Ihear my voice
我聽見我的聲音我聽見我的聲音我聽見我的聲音
and it's beenhere
就在這裡
silent all these years
沉默這些年
i've been here
就在這裡
silent all these years
沉默這些年
silent all these years
沉默這些年
silent all these years
沉默這些年
譯註:這首歌引用了《海的女兒》的典故。“but what if i'm mermaid in these jeans of his with her name still on it”中,“mermaid”指的就是失去聲音的美人魚;也與前文的“i got something to say you know but nothing come”“i hear my voice”,標題的“silent all these years”呼應。
歌手簡介
多莉·艾莫絲(Tori Amos),八度提名葛萊美獎的美國歌手、鋼琴家和詞曲創作人。Tori Amos的歌曲 屬於小眾類型,歌詞的題材很廣,包括性、宗教、父系社會制度、女性主義和個人的不幸經歷等。她是90年代乃至整個女性另類搖滾史上聲譽最高的音樂人之一,其標誌的紅髮、鋼琴和神經質而近似呻吟的唱腔早已成為樂壇永恆的風景。與Bjork、PJ Harvey並稱為樂壇三大女權主義者。她獨具個性的音樂角度和思想深度奠定了她的地位,並使她成為許多搖滾女將心中的偶像。
其他翻唱
1.孫燕姿翻唱(英文版)
《Silent All These Years》由新加坡女歌手孫燕姿翻唱,並收錄於2002.02.01發表的《Start 自選集》,為專輯第2首歌曲
詞曲/Tori Amos , 編曲/李雨, 製作/深白色
關於 《Silent All These Years 》孫燕姿寫下自己的記憶:want to be 一個勇敢快樂的音樂人。剛出道時,大家都說我的聲音像Tori Amos,認真的去聽了她的唱片,自己沒有強烈的感覺,或許我們的音樂都有一種原始的直接感動。一個勇敢快樂的做想做的音樂,唱想唱的歌。
2.王菲翻唱(粵語版)
王菲翻唱過這首歌(王菲唱的是粵語版,歌名叫《冷戰》)。
粵語版《冷戰》
無聲之中怎可知真擁緊你
如觸摸一堆飄忽空氣
眼看無數個問號
被靜默的你吻去
只好自欺
從不敢不忍心識穿你
據聞你與那默劇藝人戀上了
我也學別人
靜靜地演我這套戲
亦不願分離
相對不發一言
似是你共我有了默契
永不要幼稚的罵戰
但表情彼此表情
悄悄地暗示這是冷戰
多少年
共對亦無言
流言風一般於
身邊一聲一句
從不聽不講不想一句
怕會無意揭露
令人難圓場的證據
怎可面對
無聲之中將心聲踩碎
變成最有趣默劇藝人不怨懟
永遠靜靜地寂寞地演你愛侶
別管你想誰
相對不發一言
似是你共我有了默契
永不要幼稚的罵戰
但表情彼此表情
悄悄地暗示這是冷戰
多少年
直到目前
我愛你你也愛我
這個你我過去也聽過說過
破裂過厭棄過怨過傷過變過你
我卻永遠怕說破
冷戰再冷戰再冷戰
一錯再錯我卻愛上這個錯
怪責你揭破你放棄你
可會使我好過
流言風一般於身邊一聲一句
從不聽不講不想一句
怕會無意揭露
令人難圓場的證據
怎可面對
無聲之中將心聲踩碎
變成最有趣默劇藝人不怨懟
永遠靜靜地寂寞地演你愛侶
別管你想誰
相對不發一言
似是你共我有了默契
永不要幼稚的罵戰
但表情即使表情也似沒有話說
沒有話說沒有話說像冷戰
多少年
共對亦無言
彷佛多少年
欲愛但忘言
欲愛但忘言
讓你走過眼前
歌曲鑑賞
Tori Amos繼續為這些長了骯臟器官的耳朵們(指那些骯髒的歌迷們)寫著音樂,她可能不得不女權,她不得不質疑人生的元素:性,成長,壓抑,恐懼......那一場風暴對每個女孩活著這件事會產生多少波紋?然後音樂就來了,像一面有波紋的湖水一樣,為什麼要Silent All These Years,或者一生的心境都如此。Tori Amos不停地往心境之湖中投擲著那該死的叫音樂的石塊,讓每一隻有耳動物打撈起生活中的垃圾,也打撈起自己意識流一樣被世界表達著的生活。在奇美的鋼琴聲和飄遊的假音中,你聽那不老的紅髮精靈喃喃自語一樣究竟在唱著什麼。