misunderestimate

der為低下之意,estimate為評估之意。 der為低下之意,estimate為評估之意。 但misun

詞性及解釋
vt.
錯誤低估
構詞法:mis為錯誤之意,under為低下之意,estimate為評估之意。
underestimate之意為“低估”,前面再加一個mis,構成“錯誤低估”這個意思;
該詞是美國總統布希先生自主創造出來的。
例句
Sometimes you misunderestimated me.
有些時候,你們錯誤低估了我。
由來
2009年元月12日,任期還有一周的美國總統布希在白宮新聞發布室舉行了他本人的最後一場記者招待會。在會上,布希雖承認在自己的8年任期內有失誤,但卻再次為自己任內的所作所為辯護。他還不忘提醒歐巴馬,恐怖主義襲擊仍然是美國“最迫切的威脅”。
就在為自己辯解的發言中,布什面對眾多記者冒出了一句“名言”:“Sometimes you misunderestimated me ”(有些時候,你們錯誤低估了我)。有評論說,此言首先讓白宮現場的記者,以及觀看實況轉播的全世界電視觀眾樂了一陣子,緊接著報紙雜誌的讀者也會開懷大笑。
這個詞之前在各種英文詞典中並未出現過,看來這一辭彙是布希先生“自主創新”的。但他並非首次推出“原創”,在其他一些場合已經用過。按照英語構詞法,mis為錯誤之意,under為低下之意,estimate為評估之意。Underestimate之意為“低估”,前面再加一個mis,misunderestimate似應為“錯誤低估”,但現行的英文詞典上卻沒有這個詞。由此看來,此詞的“專利權”屬於布希應該沒有什麼疑問。
但misunderestimate一詞到底是什麼意思?是過高估計了,還是過低估計了?既然此詞是布希所創,解釋權應該歸布希本人。從布希發表講話的上下文來理解,布希顯然是為自己辯解,批評新聞記者們過低估計了他的從政能力,他的智商。但記者們似乎不買布希的帳,連珠炮般追問布希關於阿富汗戰爭、伊拉克戰爭、卡特里娜風災和金融風暴等令他最為頭疼的問題。布希終於有些按捺不住,特別是當被問及美國的海外形象低落時,他有點憤怒地說:“我不認同這說法”。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們