概述
FatherInthehole——中國網民原創短語,網路流行語。運用標準的英文單詞構成的短語,讀音father['fɑ:eə]in[ɪn]the[eə]hole[hol]。該構詞雖然符合英文語法,英文字面意思為“父親在洞裡”,而中文含義則是“坑爹”。Fatherinthehole,用英文的字面意思表達了中文“坑爹”的字面意思,而實際上要被理解為“坑爹”的引申含義——用來對於某些投稿下的評論,用於善意地諷刺、嘲笑或吐槽其常年“挖坑”不填或填得極其緩慢的行為。這條通過的讀字面含義經過兩重隱喻而解釋成為大家都能看懂的網路流行深受網民喜愛網路由來
Fatherinthehole是在中國網友對於網路辭彙“坑爹”的再造詞,2011年8月4日,新浪微博上名為“潮英語”的微博ID發布了一條“看了這個我才知道這么多年的英語算是白學了。Yourtwograndpa!Fatherinthehole!”的微博,還分享了優酷上一個網友上傳的視頻——《【惡搞】哈利波特7(七下)與死亡聖器||史上最WS的哈利波特還有變形金剛喔》。該微博短時間被轉發上萬次,覆蓋了120餘萬冬粉,網友紛紛用fatherinthehole用來評論和發布新微博,有網友戲稱,這可能是最“坑爹”的翻譯了。Father in the hole的網路行銷事件
優酷截圖2 |
3、微博私信便簡訊,淘寶物流隨心查,安裝該軟體綁定微博和淘寶帳號,還能接受多種第三方擴展服務。
融合視頻中變形金剛的超級能力,並且用了視頻惡搞這樣的網友喜聞樂見的形式達到了很好的廣告效應。
同時,個信互動市場人員表示,Fatherinthehole是根據網路傳播語的特定特地創造出來的傳播點,這說明只要了解網路流行語的特點和傳播規律,是有可能創造流行語而達到網路行銷的目的的。此視頻中除了fatherinthehole,還有像yousister(你妹!),you2grandpa(你2大爺!)這樣的惡搞翻譯,看來這是一家很有創意的公司。
Father in the hole的傳播性
微博截圖 |
網友看完視頻後對該視頻的“惡搞的劇情”和“詼諧的隱喻”發表善意嘲諷的評價之時自然想到了網路流行詞“坑爹”,恰巧該視頻中的“fatherinthehole”緊扣觀眾看完視頻後的心理,因此造成了廣泛的共鳴。觀眾更加傾向於用“fatherinthehole”代替“坑爹”去發表微博轉載評論,而更多的人這是對這一句字面簡單易懂,而含義詼諧幽默的“中式英語短語”感興趣,去瀏覽分享視頻。因此,fatherinthehole到了獲得了高傳播性。