Miskta-lingua

Miskta-lingua(迷思語),簡稱Mislang,按字面直譯為“混和語”,又稱作“歐洲混合語”,也有人戲稱為“北歐黑話”。它更古老的名字叫做Mische-sprache(米什斯普拉切),現在這個更為動聽的名字是後人(貌似)用世界語給它取的。雖然是世界語名字,資歷可沒世界語那么“簡單”。很久以前只在北歐秘密宗教會社中作為內部專用語使用,發明它的都是那些口中吟誦神聖費解咒語的祭祀們。在現在這個早已走出對古老自然神靈崇拜,資訊發達的時代,Miskta-lingua也從沒落的祭壇上走向了部分把它作為秘密交流使用、密碼般語言的現代人類生活中。

簡介

如果說英語是個語言的“大雜燴”,那么Miskta-lingua可以說是個“大披薩”。在以德語拉丁語這個共冶一爐的“大餅”上零零碎碎攤了不少歐洲小國的語言,甚至是方言、俚語在上面。底子的“沉重”以及龐雜繁複的語法仿佛從一開始就向那些想撩起她神秘面紗一睹尊容的“語言探險家們”說了聲“SORRY,這面紗可不是好撩的!!”
萬事萬物都要進化,為了更好的生存勢必要丟棄某些累贅。正如漢語這門更為古老的語言交談書寫至今最終也進行了“簡化字”這項“減負行動”。Miskta-lingua為了順應時代發展的潮流也做出了不少改變。可惜她更像一位敝帚自珍的老婦人,還是沒有拋棄掉一些“陳規陋習”。不過,也許她自認為這就是她的“魅力”所在。既然還有人殫精竭力的去研究那些早已“過世”的吐火羅文、八思巴文、埃及象形文字,憑什麼就要這位曾經充滿傳奇色彩的“老巫婆”為了順應這個流行麥當勞和星巴克的時代而穿起DIOR的時裝呢?!看起來她更喜歡維多利亞時代的精緻繁華。
不過,為了不至於使剛接觸這門語言的朋友看完後感覺“頭都大了”,這裡我們只對這位“老婦人”做一點膚淺的介紹。
【語系】日耳曼-羅曼語系
【使用國家】北歐小部
【主要詞源】德語、拉丁語、希臘語、法語、英語、義大利語西班牙語瑞典語蒙古語
【語法簡介】
●拼讀:
一字母:主要採用拉丁字母,以前字母上還有許多“帽子”和“尾巴”,現在都簡化了(為了適應計算機的英文鍵盤?)。但現在還保留有幾個①希臘字母:
ξ(相當於德語的β)、
η(相當於英語的ng組合)、
μ(相當於西班牙語的j)、
θ和ζ(相當於英語th組合的發音,ζ用在詞尾)
和②變元音字母:
ae、ue 、oe (前面3個相當於德語裡的3個變元音,軟元音)、
ay (相當於法語的é)、
au(相當於瑞典語裡的頭上戴圈的那個a,硬元音)
③復合元音:
aeu/eu,ei/ai,ie(發音同德語)
au,ou
oi (同法語,“莫-阿”)
及④雙輔音字母:
dd(咧嘴的"日")
nn(相當於西班牙語裡那個特有的重鼻音n) ,
cz(“茲”),
cs(舌擦音化的s),
rz(“日”),
th(相當於θ),
ts/tz,ds/dz(詞頭詞尾的對應關係),
ph/pf(舌擦音f),
gue(“歌-魚”)kve/cve(“虧-魚”),
sch,ch,chs,sp,st,kn(它們的發音規則和德語裡一樣)
共達58個!!
(註:在Miskta-lingua中,因為複合元音以及雙輔音字母以前分別有獨立的字母表示,所以現在也被認為是獨立的字母)。
二 發音:只要學會了字母的發音規則就能直接拼讀(不幸的是,Miskta-lingua拼讀規則十分繁雜)。
有些元音字母和輔音字母有“軟”、“硬”之分,所以一個字母可以有幾種讀法,這裡只列舉和英文發音出入大的(對通曉歐洲語言的朋友們應該比較容易理解和掌握):
軟 硬
C 在e,i前拼讀為“切”,“齊” 在a,o前拼讀為“卡”,“科” 在u前拼讀為“醋”
G 在e,i前拼讀為“傑”,“機” 在a,o,u前拼讀為“噶”,“郭”,“姑”
K 在e,i前拼讀為“些”,“希” 在a,o,u前拼讀為“卡”,“ko”,“酷”
三拼讀規則:如果你想一個軟輔音變成硬輔音只需要雙寫它就可以了,如Porduggeese(葡萄牙的)。
j發音為“以”
y發音為“魚”(某些時候要讀成“愛”);
r的發音和法語一樣,rr才發如西班牙語裡的彈舌音;
v有兩套發音,一是在詞首讀作“烏”/“福”;二是與前面的輔音拼讀成“淤”;
x只在詞尾出現,讀作“希”;
q不能在詞首單獨出現,必須和u或者v連用(有時它們也被認為是一個字母),讀作“虧”,如果是que/qve的組合讀作“歌-誒”,qui/qvi的組合讀作“歌-衣”;q在詞尾出現讀作清音的“克”;
s在元音前讀“z”,輔音前讀“s”(在s後的p,k,t要讀作b,g,d。比如skaul(乾杯)要讀作sgaul);
z讀作“資”;
b,d,g在詞尾時發音變作p.t.k。
(想必你看到這裡已近ONE HEAD,TWO BIG了吧,別慌,還有!接下來是來勢洶洶的“辭彙”!!)
●詞:
一動詞:
分時、體、形。部分動詞和助動詞還有變位。靠詞尾粘著的詞綴表達不同的意思。動詞可以在句前、句中,也可以在句尾。如“我愛你”可以寫M'aelskar dv(我愛你),也可以寫成I di lieben(我你愛)(注意,動詞所在句中位置的不同,動詞所用的“體”也不一樣)。動詞在句前叫做“疑問體”,在句中叫做“一般體”,在句尾叫做 “倒裝體”。
①一般體動詞的時態後綴:○不定時: -i ○ 現在時 ::-ar ○ 過去時: -ir ○ 將來時 :-or ○ 完成時: hiann接不定時
② 倒裝體動詞的時態後綴:○不定時:-u ○現在時 :-en ○現在進行時:nu(有動詞變位)接en ○過去時:pa(有動詞變位)接en或直接加-de/-te ○將來時:fu(有動詞變位)接en ○完成時 :hiann(有動詞變位)接en 或直接加-t/-it 。
當然,如同英語一樣,還有許多不規則的“強變化體動詞”!
二名詞:
分性(陰、陽、中)、數、格(主、賓、受、與)(但是現在名詞的“受格”和“與格”基本很少在用,除非你是那種“文縐縐”的“學者型”,耶~)。開頭字母需大寫。無固定結尾。複數通常加-s。(可惜這個“通常”的幾率也不是很高,唉~)
三形容詞:
需與所修飾的名詞的性相配合,但沒有數的變化。可以在名詞前,也可以在名詞後。一般以-a,-c(陰)、-o,-d(陽)、- t(中)結尾。但形容詞的“普通體”無固定結尾。另外還有一個特殊的“嘆格”,就是在“普通體”後粘著-a。如Nnie Flaume es te bella(這花真美呀)!
四①定冠詞:在名詞前,分性數格,如下表:
陰 陽 中 複數
主 nnie raz das die
賓 die den das die
受 dam dom det dem
與 das des des des
②不定冠詞:et(陰)、en(陽)、eines(中)。好訊息:不分格!
五副詞:
修飾動詞時要放在動詞後。如:Kinese amar mi duttu.(中國人都愛我。)duttu(所有)就是個副詞。但也有例外, 如:I di schuu gaeren!(我很喜歡你!)schuu(很)就在動詞前。
修飾形容詞時要放在形容詞前。如:Pas te diepe!(別太深了!)中的te(太,非常)。
有部分副詞以-li結尾。
六人稱代詞:
只分主、賓格
主 賓
我 I (普通) /Ich(鄭重)/Jag(謙稱) mi(第一式)/moi(第二式)
你 du di(第一式)/dv(第二式)
您 Sie(第一級)/Ustaad(第二級 ) Sie/Ustaad
他 han homom
她 sie henne
它 das det
他(敬稱) Er hn
我們 vi oss
你們 yi euch
他們 damm daum
他們(敬稱) Hie Hμ
註:在事物後加de接人稱代詞賓格來表示所有關係,或在主格後直接加-s。
如:Nnie Flaume de moi. 我的花。 或 Is flaume。
還好,人稱代詞還算放人一馬!接下來是叫你艱難行文的句子!
●句子:
一句序:
Ⅰ⒈普通體:I aetar Rize.我吃飯。
普通疑問體:I aeter Rize?我吃飯嗎?(或 Cu mi aeter den Rize?)
⒉倒裝體:I den Rize maggen. 我飯吃
倒裝疑問體:I den Rize maggen?(或Maggen mi den Rize?)吃我飯?
Ⅱ⒈帶時態的普通體:I aetor Rize.我要吃飯。
疑問體:I aetor Rize? 我要吃飯嗎?
⒉帶時態的倒裝體:(I)Po den Rize maggen. 我將飯吃。
疑問體: Po(mi) den Rize maggen?(★注意:因為時間性助動詞(如po,我將要)根據人稱的不同有相應的動詞變位,因此在這種情況下人稱代詞可有可無。) 我將飯吃?
Ⅲ ⒈普通否定體:I pas aetar Rize.我不吃飯
⒉倒裝否定體:Pas mi den Rize moggen. 不我飯吃。(★注意:倒裝體動詞在表達否定的情況下常常要“變化元音”!)
/Den Rize mi moggen inte 飯我吃不。
/ Pas mi den Rize moggen njen!不我飯吃不!(雙重否定加強語氣)
Ⅳ ⒈帶時態的普通否定體:I pas aetor Rize.我不將吃飯。
⒉帶時態度倒裝否定體:Pas po den Rize moggen. 不我將飯吃。
/ Den Rize pas po moggen .飯不我將吃
/ Pas po den Rize moggen njen!不我將飯吃不!
二動詞的“形”:
可以是倒裝體的動詞使用,也可以是形容詞使用。根據不同的表達需要,粘著在倒裝體動詞的不定時後,或形容詞的普通體後(之間要加一個連字元“-”)。如上句中的Po den Rize maggen(我要吃飯)用“意志形”來表達的話應該寫成:I den Rize makku-TAIR.-tair(想,要,願意)就是maggen的“意志形”。(注意,部分動詞在採用“形”的時候要發生“輔音音變”,如maggen就變成了makku-)。
再如:“房間打掃乾淨了”用“(人為)變化形”來表達就是Raz Rum klein-aunniwasche.aunniwasche(人為的變化)就是普通體klein(乾淨)的“完成式變化形”。“祝你越來越漂亮!”用“(自然)變化形”來表達就是Tu bell-aunniwass csa!aunniwass就是普通體bell(美麗,漂亮)的“將來式變化形”。
Pas te komarua nya!希望你看完後不要“頭都大了!”
【Fin 完】
附註:
一通常在文章里,習慣使用動詞"倒裝體",也就是把動詞放在句子末尾,如:
Raz Fayξ die Vita Csargen! (直譯:信仰 生活 改變) 信仰改變生活!
Die Oera grabu-tair csa? (直譯:錢 得到 想嗎?) 想賺錢嗎?

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們