簡介
Jingle Bells(鈴兒響叮噹)這首歌恐怕是最為人們熟悉的聖誕歌曲。可是這首歌最初並不是為 聖誕節 所寫,而是為感恩節所作的。1857年,詞曲作家詹姆斯·羅德·皮爾彭特(James Lord Pierpont, 1822 - 1893 )的父親在波士頓一所學校任職。這首歌是吉米寫給父親的學生們,幫助學生們參加感恩節演出用的。歌中唱道:“雪橇賓士在雪地上,我們歡笑一路上,鈴聲兒響徹四方,我們情緒高漲,笑得多開心,雪橇之歌今夜唱。叮叮噹,叮叮噹,鈴兒響叮噹……”明快的鏇律、歡樂的場景、動人的童聲合唱,使這首歌成為150年來最重要的聖誕節保留曲目,也是世界知名度最高的歌曲。
歌詞
英文原歌詞 :
Jingle bells, jingle bells Jingle all the way Oh what fun it is to ride in a one horse open sleigh, hey
Jingle bells, jingle bells Jingle all the way Oh, what fun it is to ride in a one horse open sleigh
叮叮噹!叮叮噹!鈴兒響叮噹,我們在敞篷雪橇上滑雪多快樂。
Dashing through the snow衝破大風雪
In a one horse open sleigh我們坐在雪橇上
O'er the fields we go飛馳過田野
Laughing all the way 一直伴隨著笑聲
The bells on bobtail ring馬尾鈴鐺響著
Making ourspirits bright精神多歡暢
What fun it is to ride and sing a sleighing song tonight
今晚滑雪真快樂把滑雪歌兒唱
Jingle bells, jingle bells Jingle all the way Oh what fun it is to ride in a one horse open sleigh, hey
Jingle bells, jingle bells Jingle all the way Oh what fun it is to ride in a one horse open sleigh
叮噹!叮叮噹!鈴兒響叮噹,我們在雪橇上滑雪多快樂。
A day or two ago, I thought I'd take a ride 一兩天之前 我想乘雪橇外出
And soon Miss Fanny Bright 然後光明小姐姐來了
Was seated by my side 坐在我身旁
The horse was lean and lank 馬兒瘦又弱
Misfortune seemed his lot 它的命運多災難
He ran into a drifted bank, and then we got upsot 它陷進了雪堆中 害的我們遭了殃
Jingle bells, jingle bells Jingle all the way Oh what fun it is to ride In a one horse open sleigh, hey
Jingle bells, jingle bellsJingle all the way Oh, what fun it is to rideIn a one horse open sleigh
叮噹!叮叮噹!鈴兒響叮噹,我們在敞篷雪橇上滑雪多快樂。
Now the ground is white 大地白茫茫一片
Go it while you're young 走起來 趁著你還年輕
Take the girls tonight 今晚帶著女孩
And sing this sleighing song 唱著雪橇歌
Just get a bobtailed bay找只短尾褐馬
Two forty for his speed 他速度只花了2分40秒
Hitch him to an open sleigh系在敞蓬雪車上
And crack you'll take the lead 揮舞馬鞭 一馬當先
Jingle bells, jingle bells Jingle all the way Oh what fun it is to ride In a one horse open sleigh, hey
Jingle bells, jingle bells Jingle all the way Oh, what fun it is to rideIn a one horse open sleigh
叮噹!叮叮噹!鈴兒響叮噹,我們在敞篷雪橇上滑雪多快樂。
歌詞解說:
[1]O'er是over的縮寫
[2]Bells on bobtailsring ,馬兒的尾毛為了避免被韁繩纏住而特意剪短稱bobtail
[3]And then we got upsot, upsot是在音樂上取代upset的一種寫法,整句意思是雪橇翻車
[4]Two forty as his speed, 這裡的速度是一小時22.5英里,原文完整表達應該是(traveling a mile in two minutes and forty seconds)行駛一英里花了2分鐘40秒, 標準競賽馬的速度也在這個範圍
[5]jingle bells.在這裡jingle在歷史上並不是形容詞,而是命令動詞,表示(使)鈴鐺叮噹作響
[6]bobtailed bay. bay做形容詞意思是栗色的,用顏色來只帶這種顏色的馬兒
[7]sprawling lie . 這裡的意思是四仰八叉躺在雪地