黥布列傳

黥布,原名英布(?—公元前196年),漢族,六縣(今安徽六安)人,因受秦律被黥,又稱黥布。秦末漢初名將,是我國秦朝末期農民起義領袖之一,後投靠項羽,為西楚名將,後來歸附劉邦,被封為九江王,最後因謀反罪被殺。

《史記》簡介

史記史記

《史記》是中國的一部紀傳體通史。由西漢武帝時期的司馬遷花了18年的時間所寫成的。

全書共一百三十卷,五十二萬字,有十二本紀、十表、八書、三十世家、七十列傳,共約五十二萬六千五百字,記載了上起中國上古傳說中的黃帝時代(約公元前3000年)下至漢武帝元狩元年(公元前122年)共三千多年的歷史。它包羅萬象,而又融會貫通,脈絡清晰,“王跡所興,原始察終,見盛觀衰,論考之行”(《太史公自序》),所謂“究天人之際,通古今之變”,詳實地記錄了上古時期舉凡政治、經濟、軍事、文化等各個方面的發展狀況。

作品原文

黥布者,六人也,姓英氏。秦時為布衣。少年,有客相之曰:「當刑而王。」及壯,坐法黥。布欣然笑曰;「人相我當刑而王,幾是乎?」人有聞者,共俳笑之。布已論輸麗山,麗山之徒數十萬人,布皆與其徒長豪桀交通,乃率其曹偶,亡之江中為群盜。

陳勝之起也,布乃見番君,與其眾叛秦,聚兵數千人。番君以其女妻之。章邯之滅陳勝,破呂臣軍,布乃引兵北擊秦左右校,破之清波,引兵而東。聞項梁定江東會稽,涉江而西。陳嬰以項氏世為楚將,乃以兵屬項梁,渡淮南,英布、蒲將軍亦以兵屬項梁。

項梁涉淮而西,擊景駒、秦嘉等,布常冠軍。項梁至薛,聞陳王定死,乃立楚懷王。項梁號為武信君,英布為當陽君。項梁敗死定陶,懷王徙都彭城,諸將英布亦皆保聚彭城。當是時,秦急圍趙,趙數使人請救。懷王使宋義為上將,范曾為末將,項籍為次將,英在、蒲將軍皆為將軍,悉屬宋義,北救趙。及項籍殺宋義於河上,懷王因立籍為上將軍,諸將皆屬項籍。項籍使布先渡河擊秦,布數有利,籍乃悉引兵涉河從之,遂破秦軍,降章邯等。楚兵常勝,功冠諸侯。諸侯兵皆以服屬楚者,以布數以少敗眾也。

項籍之引兵西至新安,又使布等夜擊阬章邯秦卒二十餘萬人。至關,不得入,又使布等先從間道破關下軍,遂得入,至鹹陽。布常為軍鋒。項王封諸將,立布為九江王,都六。

漢元年四月,諸侯皆罷戲下,各就國。項氏立懷王為義帝,徙都長沙,乃陰令九江王布等行擊之。其八月,布使將擊義帝,追殺之郴縣。

漢二年,齊王田榮畔楚,項王往擊齊,徵兵九江,九江王布稱病不往,遣將將數千人行。漢之敗楚彭城,布又稱病不佐楚。項王由此怨布,數使使者誚讓召布,布愈恐,不敢往。項王方北憂齊、趙,西患漢,所與者獨九江王,又多布材,欲親用之,以故未擊。

漢三年,漢王擊楚,大戰彭城,不利,出梁地,至虞,謂左右曰:「如彼等者,無足與計天下事。」謁者隨何進曰:「不審陛下所謂。」漢王曰:「孰能為我使淮南,令之發兵倍楚,留項王於齊數月,我之取天下可以百全。」隨何曰:「臣請使之。」乃與二十人俱,使淮南。至,因太宰主之,三日不得見。隨何因說太宰曰:「王之不見何,必以楚為彊,以漢為弱,此臣之所以為使。使何得見,言之而是邪,是大王所欲聞也;言之而非邪,使何等二十人伏斧質淮南市,以明王倍漢而與楚也。」太宰乃言之王,王見之。隨何曰:「漢王使臣敬進書大王御者,竊怪大王與楚何親也。」淮南王曰:「寡人北鄉而臣事之。」隨何曰:「大王與項王俱列為諸侯,北鄉而臣事之,必以楚為彊,可以託國也。項王伐齊,身負板築,以為士卒先,大王宜悉淮南之眾,身自將之,為楚軍前鋒,今乃發四千人以助楚。夫北面而臣事人者,固若是乎?夫漢王戰於彭城,項王未出齊也,大王宜騷淮南之兵渡淮,日夜會戰彭城下,大王撫萬人之眾,無一人渡淮者,垂拱而觀其孰勝。夫託國於人者,固若是乎?大王提空名以鄉楚,而欲厚自託,臣竊為大王不取也。然而大王不背楚者,以漢為弱也。夫楚兵雖彊,天下負之以不義之名,以其背盟約而殺義帝也。然而楚王恃戰勝自彊,漢王收諸侯,還守成皋、滎陽,下蜀、漢之粟,深溝壁壘,分卒守徼乘塞,楚人還兵,間以梁地,深入敵國八九百里,欲戰則不得,攻城則力不能,老弱轉糧千里之外;楚兵至滎陽、成皋,漢堅守而不動,進則不得攻,退則不得解。故曰楚兵不足恃也。使楚勝漢,則諸侯自危懼而相救。夫楚之彊,適足以致天下之兵耳。故楚不如漢,其勢易見也。今大王不與萬全之漢而自託於危亡之楚,臣竊為大王惑之。臣非以淮南之兵足以亡楚也。夫大王發兵而倍楚,項王必留;留數月,漢之取天下可以萬全。臣請與大王提劍而歸漢,漢王必裂地而封大王,又況淮南,淮南必大王有也。故漢王敬使使臣進愚計,原大王之留意也。」淮南王曰:「請奉命。」陰許畔楚與漢,未敢泄也。

楚使者在,方急責英布發兵,舍傳舍。隨何直入,坐楚使者上坐,曰:「九江王已歸漢,楚何以得發兵?」布愕然。楚使者起。何因說布曰:「事已搆,可遂殺楚使者,無使歸,而疾走漢併力。」布曰:「如使者教,因起兵而擊之耳。」於是殺使者,因起兵而攻楚。楚使項聲、龍且攻淮南,項王留而攻下邑。數月,龍且擊淮南,破布軍。布欲引兵走漢,恐楚王殺之,故間行與何俱歸漢。

淮南王至,上方踞床洗,召布入見,布大怒,悔來,欲自殺。出就舍,帳御飲食從官如漢王居,布又大喜過望。於是乃使人入九江。楚已使項伯收九江兵,盡殺布妻子。布使者頗得故人幸臣,將眾數千人歸漢。漢益分布兵而與俱北,收兵至成皋。四年七月,立布為淮南王,與擊項籍。

漢五年,布使人入九江,得數縣。六年,布與劉賈入九江,誘大司馬周殷,周殷反楚,遂舉九江兵與漢擊楚,破之垓下。

項籍死,天下定,上置酒。上折隨何之功,謂何為腐儒,為天下安用腐儒。隨何跪曰:「夫陛下引兵攻彭城,楚王未去齊也,陛下發步卒五萬人,騎五千,能以取淮南乎?」上曰:「不能。」隨何曰:「陛下使何與二十人使淮南,至,如陛下之意,是何之功賢於步卒五萬人騎五千也。然而陛下謂何腐儒,為天下安用腐儒,何也?」上曰:「吾方圖子之功。」乃以隨何為護軍中尉。布遂剖符為淮南王,都六,九江、廬江、衡山、豫章郡皆屬布。

七年,朝陳。八年,朝雒陽。九年,朝長安。

十一年,高后誅淮陰侯,布因心恐。夏,漢誅梁王彭越,醢之,盛其醢遍賜諸侯。至淮南,淮南王方獵,見醢,因大恐,陰令人部聚兵,候伺旁郡警急。

布所幸姬疾,請就醫,醫家與中大夫賁赫對門,姬數如醫家,賁赫自以為侍中,乃厚餽遺,從姬飲醫家。姬侍王,從容語次,譽赫長者也。王怒曰:「汝安從知之?」具說狀。王疑其與亂。赫恐,稱病。王愈怒,欲捕赫。赫言變事,乘傳詣長安。布使人追,不及。赫至,上變,言布謀反有端,可先未發誅也。上讀其書,語蕭相國。相國曰:「布不宜有此,恐仇怨妄誣之。請擊赫,使人微驗淮南王。」淮南王布見赫以罪亡,上變,固已疑其言國陰事;漢使又來,頗有所驗,遂族赫家,發兵反。反書聞,上乃赦賁赫,以為將軍。

上召諸將問曰:「布反,為之柰何?」皆曰;「發兵擊之,阬豎子耳。何能為乎!」汝陰侯滕公召故楚令尹問之。令尹曰:「是故當反。」滕公曰:「上裂地而王之,疏爵而貴之,南面而立萬乘之主,其反何也?」令尹曰:「往年殺彭越,前年殺韓信,此三人者,同功一體之人也。自疑禍及身,故反耳。」滕公言之上曰:「臣客故楚令尹薛公者,其人有籌?之計,可問。」上乃召見問薛公。薛公對曰:「布反不足怪也。使布出於上計,山東非漢之有也;出於中計,勝敗之數未可知也;出於下計,陛下安枕而臥矣。」上曰:「何謂上計?」令尹對曰:「東取吳,西取楚,並齊取魯,傳檄燕、趙,固守其所,山東非漢之有也。」「何謂中計?」「東取吳,西取楚,並韓取魏,據敖庾之粟,塞成皋之口,勝敗之數未可知也。」「何謂下計?」「東取吳,西取下蔡,歸重於越,身歸長沙,陛下安枕而臥,漢無事矣。」上曰:「是計將安出?」令尹對曰:「出下計。」上曰:「何謂廢上中計而出下計?」令尹曰:「布故麗山之徒也,自致萬乘之主,此皆為身,不顧後為百姓萬世慮者也,故曰出下計。」上曰:「善。」封薛公千戶。乃立皇子長為淮南王。上遂發兵自將東擊布。

布之初反,謂其將曰:「上老矣,厭兵,必不能來。使諸將,諸將獨患淮陰、彭越,今皆已死,餘不足畏也。」故遂反。果如薛公籌之,東擊荊,荊王劉賈走死富陵。盡劫其兵,渡淮擊楚。楚發兵與戰徐、僮間,為三軍,欲以相救為奇。或說楚將曰:「布善用兵,民素畏之。且兵法,諸侯戰其地為散地。今別為三,彼敗吾一軍,餘皆走,安能相救!」不聽。布果破其一軍,其二軍散走。

遂西,與上兵遇蘄西,會甀。布兵精甚,上乃壁庸城,望布軍置陳如項籍軍,上惡之。與布相望見,遙謂布曰:「何苦而反?」布曰:「欲為帝耳。」上怒罵之,遂大戰。布軍敗走,渡淮,數止戰,不利,與百餘人走江南。布故與番君婚,以故長沙哀王使人紿布,偽與亡,誘走越,故信而隨之番陽。番陽人殺布茲鄉民田舍,遂滅黥布。

立皇子長為淮南王,封賁赫為期思侯,諸將率多以功封者。

太史公曰:英布者,其先豈春秋所見楚滅英、六,皋陶之後哉?身被刑法,何其拔興之暴也!項氏之所阬殺人以千萬數,而布常為首虐。功冠諸侯,用此得王,亦不免於身為世大僇。禍之興自愛姬殖,妒媢生患,竟以滅國!

九江初筮,當刑而王。既免徒中,聚盜江上。再雄楚卒,頻破秦將。病為羽疑,歸受漢杖。賁赫見毀,卒致無妄。

寫作特色

黥布黥布

作者著筆落墨生奇。英布犯法黥面本來是災禍及身他卻“欣然笑曰‘人相我當刑而王幾是乎’”為初驗相士之言而高興真是奇人奇語使“奇氣”開始就籠罩全篇。江洋大盜出身的黥布回響陳勝起義兵不過數千當秦軍消滅陳勝挫敗呂臣時他卻引軍擊秦獲勝又是一奇。投奔項氏常為軍中冠軍。“楚兵常勝功冠諸侯。諸侯兵皆以服屬楚者以布數以少敗眾也。”可見他用兵也奇。他升遷也奇很快即被項羽立為九江王。至此相士的奇語便完全“應驗”了。作品的結構嚴整而緊密無懈可擊。

作者還以奇妙的手法描寫了黥布與項羽、劉邦的關係。項羽令布坑秦卒、殺義帝他毫無是非之辨忠實執行可謂毫無二心。但項羽擊齊徵兵九江他卻“稱病不往”僅派幾千人馬前去敷衍奇人又做出奇事。終於使隨何利用他和項羽間出現的裂痕乘隙而入以致不得不叛楚歸漢。他牽制楚軍數月而兵敗隻身與隨何間行歸漢。劉邦召見他時卻踞床洗足令人倍感新鮮奇特。黥布被羞辱得怒悔交集幾欲自殺。回到賓館見“帳御飲食從官如漢王居”又使黥布“大喜過望”。以奇法制奇人可見劉邦深諳“對症下藥”的真諦。以奇筆生奇華又足見太史公奇筆下的功力。

黥布反漢後薛公答滕公問也令人驚奇的叫絕。“是故當反。”真乃驚人之語。為漢王剖析黥布可能採取的上、中、下三種策略後並斷言黥布一定“出下計”。果真被薛公言中這又是奇言妙語。薛公也不愧為奇妙之人。

滿篇“奇氣”雲蒸霧繞而通篇又不見一“奇”字豈非太史公之妙筆生奇么

現代漢語版

英布英布

黥布是六縣人姓英。秦朝時是個平民百姓。小時候有位客人給他看了相說“當在受刑之後稱王。”到了壯年犯了法被判處黥刑。黥布愉快地笑著說“有人給我看了相說我當在受刑之後稱王現在大概就是這種情形了吧”聽到他這么說的人都戲笑他。黥布定罪後不久被押送到驪山服勞役驪山刑徒有幾十萬人黥布專和罪犯的頭目、英雄豪傑來往終於帶著這夥人逃到長江之中做了群盜。

陳勝起義時黥布就去見番縣令吳芮並跟他的部下一起反叛秦朝聚集了幾千人的隊伍。番縣令還把自己的女兒嫁給他。章邯消滅了陳勝、打敗了呂臣的軍隊之後黥布就帶兵北上攻打秦左、右校的軍隊在清波打敗了他們就帶兵向東挺進。聽說項梁平定了江東會稽渡過長江向西進發陳嬰因為項氏世世代代做楚國的將軍就帶領著自己的軍隊歸屬了項梁向南渡過淮河英布、蒲將軍也帶著軍隊歸屬了項梁。

項梁率師渡過淮河向西進發攻打景駒、秦嘉等人的戰鬥中黥布驍勇善戰總是列於眾軍之首。項梁到達薛地聽說陳王的確死了就擁立了楚懷王。項梁號稱武信君英布為當陽君。項梁在定陶戰敗而死楚懷王遷都到彭城將領們和英布也都聚集在彭城守衛。正當這時秦軍加緊圍攻趙國趙國屢次派人來請求救援。楚懷王派宋義擔任上將軍范曾擔任末將軍項籍擔任次將軍英布、蒲將軍都為將軍全部歸屬宋義統帥向北救助趙國。等到項籍在黃河之畔殺死宋義懷王趁勢改任項籍為上將軍各路將領都歸屬項籍統轄。項籍派英布率先渡過黃河攻擊秦軍英布屢立戰功占有優勢項籍就率領著全部人馬渡過黃河跟英布協同作戰於是打敗了秦軍迫使章邯等人投降。楚軍屢戰屢勝功蓋各路諸侯。各路諸侯的軍隊都能逐漸歸附楚國的原因是因為英布指揮軍隊作戰能以少勝多使人震服啊

項籍帶領著軍隊向西到達新安又派英布等人領兵趁夜襲擊並活埋章邯部下二十多萬人。到達函谷關不得入又派英布等人先從隱蔽的小道打敗了守關的軍隊才得以進關一直到達鹹陽。英布常常擔任軍隊的前鋒。項王分封將領們的時候封英布為九江王建都六縣。

漢元年前206四月諸侯們都離開項王的大本營各回到自己的封國。項王擁立懷王為義帝遷都長沙卻暗中命令九江王英布等人在半路上偷襲他。這年八月英布派將領襲擊義帝追到郴縣把他殺死。

英布英布

漢二年齊王田榮背叛楚國項王前往攻打齊國向九江徵調軍隊九江王託辭病重不能前往只派將領帶著幾千人應徵。漢王在彭城打敗楚軍英布又託辭病重不去輔佐楚國。項王因此怨恨英布屢次派使者前去責備英布並召他前往英布越發地恐慌不敢前往。項王正為北方的齊國、趙國擔心西邊又憂患漢王起兵知交的只有九江王又推重英布的才能打算親近他、任用他所以沒有攻打他。

漢三年漢王攻打楚國在彭城展開大規模的戰爭失利後從梁地撤退來到虞縣對身邊親近的人說“像你們這些人不配共同謀劃天下大事。”負責傳達稟報的隨何近前說“我不理解陛下說的是什麼意思。”漢王說“誰能替我出使淮南讓他們發動軍隊背叛楚國在齊國把項王牽制幾個月我奪取天下就萬無一失了。”隨何說“我請求出使淮南。”漢王給了他二十人一同出使淮南。到達後因為太宰作內主等了三天也沒能見到淮南王。隨何趁機遊說太宰說“大王不召見我一定認為楚國強大漢國弱小這正是我出使的原因。使我得以召見我的話要是說的對呢那正是大王想聽的我的話說的不對呢讓我們二十人躺在砧板之上在淮南廣場用斧頭剁死。以表明大王背叛漢國親近楚國之心。”太宰這才把話轉告淮南王淮南王接見了他。隨何說“漢王派我恭敬地上書大王駕前我私下感到奇怪的是大王為什麼和楚國那么親近。”淮南王說“我面向北邊以臣子的身份侍奉他。”隨何說“大王和項王都列為諸侯北向而以臣子的身份侍奉他一定是認為楚國強大可以把國家託付給他。項王攻打齊國時他親自背負著築牆的工具身先士卒大王應當出動淮南全部人馬親自率領著他們做楚軍的前鋒如今只派四千人去幫助楚國。面北而侍奉人家的臣子本來是這個樣子嗎漢王在彭城作戰項王還未曾出兵齊國大王就應該調動淮南所有的人馬渡過淮河幫助項王與漢王日夜會戰於彭城之下。大王擁有萬人之眾卻沒有一個人渡過淮河這是垂衣拱手地觀看他們誰勝誰敗。把國家託付給人家的人本來就是這個樣子嗎大王掛著歸向楚國的空名卻想扎紮實實地依靠自己我私下認為大王這樣做是不可取的。可是大王不背棄楚國是認為漢國弱小。楚國的軍隊即使強大卻背負著天下不義的名聲因為他背棄盟約而又殺害義帝。可是楚王憑藉著戰爭的勝利自認為強大漢王收攏諸侯之後回師駐守城皋、滎陽從蜀、漢運來糧食深挖壕溝高築壁壘分兵把守著邊境要塞楚國要想撤回軍隊中間有梁國相隔深入敵人國土八九百里想打那么又打不贏攻城又攻不下老弱殘兵輾轉運糧千里之外等到楚國軍隊到達滎陽、成皋漢王的軍隊卻堅守不動進攻又攻不破退卻又逃不出漢軍的追擊。所以說楚國的軍隊是不足以依靠的。假使楚軍戰勝了漢軍那么諸侯們自身危懼必然要相互救援。一旦楚國強大恰好會招來天下軍隊的攻擊。所以楚國比不上漢國那形勢是顯而易見的。如今大王不和萬無一失的漢國友好卻自身託付於危在旦夕的楚國我私下替大王感到疑惑。我不認為淮南的軍隊足夠用來滅亡楚國。只要大王出兵背叛楚國項王一定會被牽制只要牽制幾個月漢王奪取天下就可以萬無一失了。我請求給大王提著寶劍歸附漢國漢王一定會分割土地封賜大王又何況還有這淮南淮南必定為大王所有啊。因此漢王嚴肅地派出使臣進獻不成熟的計策希望大王認真地考慮。”淮南王說“遵從你的意見。”暗中答應叛楚歸漢沒敢泄露這個秘密。

英布英布

這時楚國的使者也在淮南正迫不及待地催促英布出兵住在賓館裡。隨何徑直闖進去坐在楚國使者的上席說“九江王已歸附漢王楚國憑什麼讓他出兵”英布顯出吃驚的樣子。楚國使者站起來要走。隨何趁機勸英布說“大事已成就可以殺死楚國的使者不能讓他回去我們趕快向漢靠攏協同作戰。”英布說“就按照你的指教出兵攻打楚國罷了。”於是殺掉使者出兵攻打楚國。楚國便派項聲、龍且進攻淮南項王留下來進攻下邑。戰爭持續了幾個月龍且在淮南的戰役中打敗了英布的軍隊。英布想帶兵撤退到漢國又怕楚國的軍隊攔截殺掉他所以和隨何從隱蔽的小道逃歸漢國。

淮南王到時漢王正坐在床上洗腳就叫英布去見他。英布見狀怒火燃胸後悔前來想要自殺。當他退出來來到為他準備的賓館見到帳幔、用器、飲食、侍從官員一如漢王那么豪華英布又喜出望外。於是就派人進入九江。這時楚王已經派項伯收編了九江的部隊殺盡了英布的妻子兒女。英布派去的人找到當時的寵臣故友帶著幾千人馬回到漢國。漢王又給英布增加了兵力一道北上到成皋招兵買馬。漢四年七月漢王封英布為淮南王共同攻打項籍。

漢五年前202英布又派人進入九江奪得了好幾個縣。漢六年英布和劉賈進入九江誘導大司馬周殷周殷反叛楚國後就調動九江的軍隊和漢軍共同攻打楚國大敗楚軍於垓下。

項籍一死天下平定皇上置酒設宴。皇上卻貶低隨何的功勞說隨何是迂腐保守、不合時宜的讀書人治理天下怎么能任用這樣的人呢。隨何跪在皇上面前說“當陛下帶兵攻打彭城時項王還未曾出兵去齊國陛下調動步兵五萬騎兵五千能憑這點兵力奪取淮南嗎”皇上說“不能。”隨何說“陛下派我和二十人出使淮南一到陛下就如願以償這是我的功勞比步兵五萬騎兵五千還要大呀。可是陛下說我是迂腐保守不合時宜的讀書人這是怎么回事呢”皇上說“我正考慮您的功勞。”於是就任用隨何為護軍中尉。英布就剖符做淮南王去了建都六縣九江、廬江、衡山、豫章郡都歸屬英布。

漢七年英布到陳縣朝見皇上。漢八年到洛陽朝見。漢九年到長安朝見。

漢十一年前196高后誅殺了淮陰侯因此英布內心恐懼。這年夏天漢王誅殺了梁王彭越並把他剁成了肉醬又把肉醬裝好分別賜給諸侯。送到淮南淮南王正在打獵看到肉醬特別害怕暗中使人部署集結軍隊守候並偵察鄰郡的意外警急。

英布寵幸的愛妾病了請求治療醫師的家和中大夫賁赫家住對門愛妾多次去醫師家治療賁赫認為自己是侍中就送去了豐厚的禮物隨愛妾在醫家飲酒。愛妾侍奉淮南王時安逸舒緩、不慌不忙地談話之間稱讚賁赫是忠厚老實的人。淮南王生氣地說“你怎么知道的呢”愛妾就把相交往的情況全都告訴他。淮南王疑心她和賁赫有淫亂關係。賁赫驚懼藉口有病不去應班。淮南王更加惱怒就要逮捕賁赫。賁赫要告發英布叛變就坐著驛車前往長安。英布派人追趕沒趕上。賁赫到了長安上書告變說英有造反的跡像可以在叛亂之前誅殺他。皇上看了他的報告對蕭相國商量相國說“英布不應該有這樣的事恐怕是因結有怨仇誣陷他。請把賁赫關押起來派人暗中驗證淮南王。”淮南王見賁赫畏罪潛逃上書言變本來已經懷疑他會說出自己暗中布署的情況漢王的使臣又來了有了相當的驗證就殺死賁赫的全家起兵造反。造反的訊息傳到長安皇上就釋放了賁赫封他做了將軍。

英布英布

皇上召集將領們問道“英布造反對他怎么辦”將領們都說“出兵打他活埋了這小子還能怎么辦”汝陰侯滕公召原楚國令尹問這事。令尹說“他本來就當造反。”滕公說“皇上分割土地立他為王分賜爵位讓他顯貴面南聽政立為萬乘之主他為什麼反呢”令尹說“往年殺死彭越前年殺死韓信這三個人有同樣的功勞是結為一體的人自然會懷疑禍患殃及本身所以造反了。”滕公把這些話告訴皇上說“我的門客原楚國令尹薛公這個人很有韜略可以問他。”皇上就召見了薛公。薛公回答說“英布造反不值得奇怪。假使英布計出上策山東地區就不歸漢王所有了計出中策誰勝誰敗很難說了計出下策陛下就可以安枕無憂了。”皇上說“什麼是上策”令尹回答說“向東奪取吳國向西奪取楚國吞併齊國占領魯國傳一紙檄文叫燕國、趙國固守他的本土山東地區就不再歸漢王所有了。”皇上再問“什麼是中策”令尹回答說“向東攻占吳國向西攻占楚國吞併韓國占領魏國占有敖庾的糧食封鎖成皋的要道誰勝誰敗就很難預料了。”皇上又問“什麼是下策”令尹回答說“向東奪取吳國向西奪取下蔡把輜重財寶遷到越國自身跑到長沙陛下就可以安枕無慮了。漢朝就沒事了。”皇上說“英布將會選擇哪種計策”令尹回答說“選擇下策。”皇上說“他為什麼放棄上策、中策而選擇下策呢”令尹說“英布本是原先驪山的刑徒自己奮力做到了萬乘之主這都是為了自身的富貴而不顧及當今百姓不為子孫後代考慮所以說他選用下策。”皇上說“說的好。”賜封薛公為千戶侯。冊封皇子劉長為淮南王。皇上就調動軍隊親自率領著向東攻打英布。

英布造反之初對他的將領們說“皇上老了厭惡打仗了一定不能夠親自帶兵前來派遣將領將領們只害怕淮陰、彭越如今他們都死了其餘的將領沒什麼可怕的。”所以造反了。果真如薛公預料的向東攻打荊國荊王劉賈出逃死在富陵。英布劫持了他所有的部隊渡過淮河攻打楚國。楚國調動軍隊在徐、僮之間和英布作戰楚國分兵三路想採用相互救援的奇策。有人勸告楚將說“英布擅長用兵打仗百姓們一向畏懼他。況且兵法上說‘諸侯在自己的領地和敵人作戰一旦士卒危急就會逃散。’如今兵分三路他們只要戰敗我們其中的一路軍隊其餘的就都跑了怎么能互相救援呢”楚將不聽忠告。英布果然打敗其中一路軍隊其他兩路軍隊都四散逃跑了。

英布的軍隊向西挺進在蘄縣以西的會甀和皇上的軍隊相遇。英布的軍隊非常精銳皇上就躲進庸城壁壘堅守不出見英布列陣一如項籍的軍隊皇上非常厭惡他。和英布遙相望見遠遠地對英布說“何苦要造反呢”英布說“我想當皇帝阿”皇上大怒罵他隨即兩軍大戰。英布的軍隊戰敗逃走渡過淮河幾次停下來交戰都不順利和一百多人逃到長江以南。英布原來和番縣令通婚因此長沙哀王派人誘騙英布謊稱和英布一同逃亡誘騙他逃到南越所以英布相信他就隨他到了番陽番陽人在茲鄉百姓的民宅里殺死了英布終於滅掉了黥布。

皇上冊立皇子劉長為淮南王封賁赫為期思侯將領們大多因戰功受到封賞。

人物人物

太史公說英布他的祖先難道是《春秋》所載被楚國滅亡的英國、六國皋陶的後代嗎他自身遭受黥刑為什麼他能興起發跡的那么疾速啊項氏擊殺活埋的人千千萬萬英布常常是罪魁禍首。他的功勞列於諸侯之冠因此得以稱王也免不掉自身遭受當世最大的恥辱。禍根是由愛妾繁衍出來的因妒嫉而釀成禍患竟使國家滅亡。

逐句註解

黥布者,六人也,姓英氏。秦時為布衣①。少年,有客相之曰②:“當刑而王。”及壯,坐法黥③。布欣然笑曰:“人相我當刑而王,幾是乎④?”人有聞者,共俳笑之⑤。布已論輸麗山⑥,麗山之徒數十萬人,布皆與其徒長豪桀交通⑦,乃率其曹偶⑧,亡之江中為群盜。

①布衣:指麻布衣服,以古代平民穿麻布衣服,因以指代平民百姓,這裡即是指代義。②相:看相,相面。用觀察人的容貌等特徵推算其命運的迷信活動。③坐法:犯法被判罪。坐,因犯……罪。黥:墨刑的別稱。用刀在額頰處剌字,再塗以墨。④幾:近似,差不多。⑤俳笑:戲笑。俳:戲。⑥論:判罪。⑦徒長:罪犯的頭目。桀:優秀,傑出的人物。交通:來往,交往。⑧曹偶:等輩,一夥人。曹:輩。偶:類。

陳勝之起也,布乃見番君,與其眾叛秦,聚兵數千人。番君以其女妻之①。章邯之滅陳勝,破呂臣軍,布乃引兵北擊秦左右校,破之清波,引兵而東。聞項梁定江東會稽,涉江而西。陳嬰以項氏世為楚將,乃以兵屬項梁,渡淮南②英布、蒲將軍亦以兵屬項梁。

①妻:以女嫁人。②渡淮南:據《史記會注考證》,“淮”下“南”字疑衍。

項梁涉淮而西,擊景駒、秦嘉等,布常冠軍①。項梁至薛,聞陳王定死②,乃立楚懷王。項梁號為武信君,英布為當陽君。項梁敗死定陶,懷王徙都彭城,諸將英布亦皆保聚彭城。當是時,秦急圍趙,趙數使人請救。懷王使宋義為上將,范曾為末將,項籍為次將,英布、蒲將軍皆為將軍,悉屬宋義,北救趙。及項籍殺宋義於河上,懷王因立籍為上將軍,諸將皆屬項籍。項籍使布先渡河擊秦,布數有利,籍乃悉引兵涉河從之,遂破秦軍,降章邯等③。楚兵常勝,功冠諸侯。諸侯兵皆以服屬楚者,以布數以少敗眾也④。

①冠軍:列於諸軍之首。是說他驍勇善戰為眾軍之最。②定死:確實已死。定:的確,確實。③降:使……投降。④數:屢次,多次。

項籍之引兵西至新安,又使布等夜擊坑章邯秦卒二十餘萬人①。至關,不得入,又使布等先從間道破關下軍②,遂得入,至鹹陽。布常為軍鋒③。項王封諸將,立布為九江王,都六。

①坑:挖坑活埋。②間道:小道,隱蔽的路。③軍鋒:軍隊的前鋒。

漢元年四月,諸侯皆罷戲下①,各就國②。項氏立懷王為義帝,徙都長沙,乃陰令九江王布等行擊之③。其八月,布使將擊義帝,追殺之郴縣。

①戲(huī,揮)下:主將的大旗,即帥旗之下,引申為部下。戲,同“麾”。軍中指揮的旗子。②國:諸侯封地。③陰:私下,暗中。

漢二年,齊王田榮畔楚①,項王往擊齊,徵兵九江,九江王布稱病不往,遣將將數千人行。漢之敗楚彭城,布又稱病不佐楚②。項王由此怨布,數使使者誚讓召布③,布愈恐,不敢往。項王方北憂齊、趙,西患漢,所與者獨九江王④,又多布材⑤,欲親用之,以故未擊。

①畔:通“叛”。背叛。②佐:輔佐,扶助。③誚讓:責怪,遣責。④與:親附,倚重。⑤多:推重,讚美。

漢三年,漢王擊楚,大戰彭城,不利,出梁地,至虞,謂左右曰:“如彼等者,天足與計天下事。”謁者隨何進曰①:“不審陛下所謂②。”漢王曰:“孰能為我使淮南,令之發兵倍楚③,留項王於齊數月④,我之取天下可以百全。”隨何曰:“臣請使之。”乃與二十人俱,使淮南。至,因太宰主之,三日不得見。隨何因說太宰曰⑤:“王之不見何,必以楚為強,以漢為弱,此臣之所以為使。使何得見,言之而是邪,是大王所欲聞也;言之而非邪,使何等二十人伏斧質淮南市⑥,以明王倍漢而與楚也。”太宰乃言之王,王見之。隨何曰:“漢王使臣敬進書大王御者⑦,竊怪大王與楚何親也⑧。”淮南王曰:“寡人北鄉而臣事之⑨。”隨何曰:“大王與項王俱列為諸侯,北鄉而臣事之,必以楚為強,可以托國也。項王伐齊,身負板築⑩,以為士卒先,大王宜悉淮南之眾,身自將之,為楚軍前鋒,今乃發四千人以助楚。夫北面而臣事人者,固若是乎?夫漢王戰於彭城,項王未出齊也,大王宜騷淮南之兵渡淮€,日夜會戰彭城下,大王撫萬人之眾,無一人渡淮者,垂拱而觀其孰勝?。夫托國於人者,固若是乎?大王提空名以鄉楚,而欲厚自托,臣竊為大王不取也。然而大王不背楚者,以漢為弱也。夫楚兵雖強,天下負之以不義之名(13)以其背盟約而殺義帝也(14)。然而楚王恃戰勝自強,漢王收諸侯,還守城皋、滎陽,下蜀、漢之粟,深溝壁壘(15),分卒守徼乘塞(16),楚人還兵,間以梁地,深入敵國八九百里,欲戰則不得,攻城則力不能,老弱轉糧千里之外;楚兵至滎陽、成皋,漢堅守而不動,進則不得攻,退則不得解。故曰楚兵不足恃也(17)。使楚勝漢,則諸侯自危懼而相救。夫楚之強,適足以致天下之兵耳。故楚不如漢,其勢易見也。今大王不與萬全之漢而自托於危亡之楚,臣竊為大王惑之。臣非以淮南之兵足以亡楚也,夫大王發兵而倍楚,項王必留;留數月,漢之取天下可以萬全。臣請與大王提劍而歸漢,漢王必裂地而封大王(18),又況淮南,淮南必大王有也。故漢王敬使使臣進愚計,願大王之留意也。”淮南王曰:“請奉命。”陰許畔楚與漢,未敢泄也。

①謁者:為國君掌管傳達稟報的人。②審:詳知,明悉。陛下:此語本是臣子對帝王的尊稱,劉邦尚未稱帝,稱陛下以討歡心。③倍:背叛,反叛。④留項王於齊數月:據卷七《項羽本紀》,項羽去齊而後有彭城之戰,漢敗彭城而後才有隨何之說。⑤說:遊說,勸說。⑥斧質:古刑具。置人於砧板上,以斧砍之。質:砧板。⑦書:信。御者:君王的侍者。不敢直達於王,由侍者轉呈,以表敬意。⑧竊怪:私下感到奇怪。⑨鄉:同“向”。面向,面對著。⑩板築:築牆的用具。板:築牆用的夾板。築:夯土的杵。(11)騷:通“掃”。掃數出動,指投入全部力量。(12)垂拱:垂衣拱手,比喻毫不費力。(13)負:背,背負。(14)背盟約:指項羽違背楚懷王與諸侯“先入關中者王之”的約定。(15)深溝壁壘:深挖壕溝,高築壁壘。指防禦堅固。(16)守徼乘塞:防守邊界和邊塞險要的地方。徼:邊界。乘:登上。(17)恃:依靠,憑藉。(18)裂地:分割土地。

楚使者在,方急責英布發兵,舍傳舍①。隨何直入,坐楚使者上坐,曰:“九江王已歸漢,楚何以得發兵?”布愕然。楚使者起。何因說布曰:“事已構②,可遂殺楚使者,無使歸,而疾走漢併力③。”布曰:“如使者教,因起兵而擊之耳。”於是殺使者,因起兵而攻楚。楚使項聲、龍且攻淮南,項王留而攻下邑。數月,龍且擊淮南,破布軍。布欲引兵走漢,恐楚王殺之,故間行與何俱歸漢④。

①舍傳舍:住在賓館。前“舍”為住。傳舍:旅館、賓館。②構:結成,造成。③走:歸向,同力。④間行:走小道,隱蔽的路。

淮南王至,上方踞床洗①,召布入見,布(甚)大怒,悔來,欲自殺。出就舍,帳御飲食從官如漢王居,布又大喜過望②。於是乃使人入九江。楚已使項伯收九江兵,盡殺布妻子③。布使者頗得故人幸臣④,將眾數千人歸漢。漢益分布兵而與俱北,收兵至城皋。四年七月,立布為淮南王,與擊項籍。

①踞床洗:蹲踞在床邊洗腳。踞:蹲坐。洗:指洗腳。②過望:超出自己的希望。③妻子:妻子和子女。④幸臣:被寵愛的臣子。

漢五年,布使人入九江,得數縣。六年,布與劉賈入九江,誘大司馬周殷,周殷反楚,遂舉九江兵與漢擊楚,破之垓下。

項籍死,天下定,上置酒。上折隨何之功①,謂何為腐儒②,為天下安用腐儒。隨何跪曰:“夫陛下引兵攻彭城,楚王未去齊也,陛下發步卒五萬人,騎五千,能以取淮南乎?”上曰:“不能。”隨何曰:“陛下使何與二十人使淮南,至,如陛下之意,是何之功賢於步卒五萬人騎五千也。然而陛下謂何腐儒,為天下安用腐儒,何也?”上曰:“吾方圖子之功③。”乃以隨何為護軍中尉。布遂剖符為淮南王④,都六,九江、盧江、衡山、豫章郡皆屬布。

①折:折損,貶低。②腐儒:迂腐保守,不合時宜的讀書人。③圖:考慮,思改。④剖符:帝王授權或職務的憑證。可以一分為二,各執其一,以示信用。

七年①,朝陳。八年,朝洛陽,九年,朝長安。

十一年,高后誅淮陰侯,布因心恐。夏,漢誅粱王彭越,醢之②,盛其醢遍賜諸侯。至淮南,淮南王方獵,見醢,因大恐,陰令人部聚兵③,候伺旁郡警急④。

①七年:卷八《高祖本紀》和《漢書·英布傳》均作“六年”,高祖會諸侯於陳。②醢(hǎi,海):把人剁成肉醬的酷刑。③部聚:集結,布署。④候伺:守候探察。

布所幸姬疾①,請就醫,醫家與中大夫賁赫對門,姬數如醫家,賁赫自以為侍中,乃厚饋遺②,從姬飲醫家。姬侍王,從容語次③,譽赫長者也。王怒曰:“汝安從知之?”具說狀。王疑其與亂。赫恐,稱病。王愈怒,欲捕赫。赫言變事,乘傳詣長安④。布使人追,不及。赫至,上變⑤,言布謀反有端⑥,可先未發誅也。上讀其書,語蕭國相。國相曰:“布不宜有此,恐仇怨妄誣之。請系赫,使人微驗淮南王⑦。”淮南王布見赫以罪亡,上變,固已疑其言國陰事;漢使又來,頗有所驗,遂族赫家⑧,發兵反。反書聞,上乃赦賁赫,以為將軍。

①疾:病。②饋遺:贈送。③語次:談話之間。④傳(zhuàn,篆):驛站的馬車。詣:往,到……去。⑤上變:向皇上上書報告謀反事態。⑥端:徵兆,苗頭。⑦微驗:私下探察。⑧族:滅族。

上召諸將問曰:“布反,為之奈何?”皆曰:“發兵擊之,坑豎子耳①,何能為乎!”汝陰侯滕公召故楚令尹問之。令尹曰:“是故當反。”滕公曰:“上裂地而王之,疏爵而貴之②,南面而立萬乘之主③,其反何也?”令尹曰:“往年殺彭越,前年殺韓信④,此三人者,同功一體之人也。自疑禍及身,故反耳。”滕公言之上曰:“臣客故楚令尹薛公者,其人有籌?之計⑤,可問。”上乃召見問薛公。薛公對曰:“布反不足怪也,使布出於上計,山東非漢之有也;出於中計,勝敗之數未可知也;出於下計,陛下安枕而臥矣。”上曰:“何謂上計?”令尹對曰:“東取吳,西取楚,並齊取魯,傳檄燕、趙⑥,固守其所,山東非漢之有也。”“何謂中計?”“東取吳,西取楚,並韓取魏,據敖庾之粟⑦,塞成皋之口,勝敗之數未可知也。”“何謂下計?”“東取吳,西取下蔡,歸重於越⑧,身歸長沙,陛下安枕而臥,漢無事矣。”上曰:“是計將安出⑨?”令尹對曰:“出下計。”上曰:“何謂廢上中計而出下計?”令尹曰:“布故麗山之徒也,自致萬乘之主,此皆為身,不顧後為百姓萬世慮者也,故曰出下計。”上曰:“善。”封薛公千戶。乃立皇子長為淮南王。上遂發兵自將東擊布。

①豎子:小子。對人鄙薄的稱呼。②疏爵:分別賜予爵位。疏:分。③萬乘之主:萬輛兵車之主。本指天子,這是說被分封的王和諸侯的規模勢力像天子。④“往年”下二句:韓信、彭越均在漢十一年春被殺,黥布同年七月反叛,不當稱“往年”,又稱“前年”。而《集解》引張晏曰:“往年,前年國耳,使文相避也。”⑤籌?:策劃謀略。?,“策”的異體字。⑥傳檄(xī,希):傳遞檄文。檄:徵召、曉喻或聲討的文書。⑦敖庾:糧倉。⑧重:輜重。此指貴重財物。⑨是:這。指代黥布。

布之初反,謂其將曰:“上老矣,厭兵①,必不能來。使諸將,諸將獨患淮陰、彭越,今皆已死,余不足畏也。”故遂反。果如薛公籌之,東擊荊,荊王劉賈走死富陵。盡劫其兵,渡淮擊楚。楚發兵與戰徐、僮間,為三軍,欲以相救為奇。或說楚將曰:“布善用兵,民素畏之。且兵法,諸侯戰其地為散地②。今別為三,彼敗吾一軍,余皆走,安能相救!”不聽。布果破其一軍,其二軍散走。

①厭兵:厭惡作戰。②散地:古兵家認為在自己領地與敵人作戰,士卒在危急時容易逃散。

遂西,與上兵遇西會甀。布兵精甚,上乃壁庸城①,望布軍置陳如項籍軍②,上惡之。與布相望見,遙謂布曰:“何苦而反?”布曰:“欲為帝耳。”上怒罵之,遂大戰。布軍敗走,渡淮,數止戰,不利,與百餘人走江南。布故與番君婚,以故長沙哀王使人紿布③,偽與亡,誘走越,故信而隨之番陽。番陽人殺布茲鄉民田舍,遂滅黥布。

立皇子長為淮南王,封賁赫為期思侯,諸將率多以功封者④。

①壁:藏於壁壘,堅守不出。②陳(zhèn,陣):同“陣”。作戰時的戰鬥佇列。③紿:哄騙,欺騙。④率:大致,一般。

太史公曰:英布者,其先豈《春秋》所見楚滅英、六①,皋陶之後哉?身被刑法②,何其拔興之暴也③!項氏之所坑殺人以千萬數,而布常為首虐。功冠諸侯,用此得王,亦不免於身為世大僇④。禍之興自愛姬殖⑤,妒媢患⑥,竟以滅國!

①《春秋》:編年體史書,相傳孔子據魯史修訂而成。②被:遭受。③拔興:迅速興起。拔:猝然。暴:突然。④僇:恥辱。⑤殖:繁衍,孳生。⑥妒媢:嫉妒。媢:妒。

作者簡介

司馬遷司馬遷

司馬遷(前145—前87年後),字子長,我國西漢偉大的史學家、思想家、文學家,夏陽(龍門)(今陝西韓城)

人。著有《史記》,又稱《太史公記》,他記載了上自中國上古傳說中的黃帝時代,下至漢武帝元狩元年(公元前122年),共3000多年的歷史。司馬遷以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識,使《史記》成為中國歷史上第一部紀傳體通史,對後世的影響極為巨大,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之離騷”。其父司馬談為太史令(相當於現在國家圖書館館長一職)。早年司馬遷在故鄉過著貧苦的生活。建元六年,竇太后死後,漢武帝罷黜黃老、刑名、百家之言,重新發動尊儒,這便是有名的“罷黜百家,獨尊儒術”。漢武帝元朔二年,司馬遷從夏陽遷居長安,後隨家遷於京城,從孔安國學《尚書》,從董仲舒學《春秋》。隨後他繼承父業為太史令。公元前104年,司馬遷在主持曆法修改工作的同時,正式動筆寫《太史公書》。天漢二年(公元前99年),他因“李陵事件”,為投降匈奴的李陵求情,因其直言觸怒了漢武帝,認為他是在為李陵辯護,遂遭受宮刑。在獄中司馬遷發奮圖強,自強不息,忍受了非常人所能忍受的痛苦,繼續編寫《史記》。司馬遷出獄後任中書令,繼續發憤著書,終於於公元前91年完成了《史記》。公元前90年,司馬遷逝世,終年56歲。對於司馬遷的死因,因史料無明確記載,至今仍為未解之謎。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們