詩詞原文
少年罕人事,游好在六經。行行向不惑,淹留遂無成。竟抱固窮節,饑寒飽所更。敝廬交悲風,荒草沒前庭。披褐守長夜,晨雞不肯鳴。孟公不在茲,終以翳吾情。
詩詞注釋
其十六(1)少年罕人事,游好在六經(2)。行行向不惑,淹留遂無成(3)。竟抱固窮節,饑寒飽所更(4)。弊廬交悲風,荒草沒前庭(5)。披褐守長夜,晨雞不肯鳴(6)。孟公不在茲,終以翳吾情(7)。[注釋](1)這首詩寫自己少年時頗有壯志,然老而無成,一生抱定固窮之節,飽受饑寒之苦,以至於現在。但詩人所感到悲哀的是,世上竟無知音。(2)罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,愛好。六經:六種儒家經典,指《詩》,《書》、《易》、《禮》、《樂》、《春秋》。這裡泛指古代的經籍。(3)行行:不停地走,比喻時光流逝。向:接近。不惑:指四十歲。《論語,為政》:“四十而不惑。”淹留:久留,指隱退。《楚辭:九辯》:“蹇淹留而無成。”無成:指在功名事業上無所成就。(4)竟:最終。抱:持,堅持。固窮節:窮困時固守節操,意即寧可窮困而不改其志。語出《論語?衛靈公》。飽:飽經,飽受。更:經歷。(5)弊廬:破舊的房屋。交:接。悲風:悽厲的風。曹植《雜詩》:“江介多悲風,淮泗馳急流。”沒:掩沒,覆蓋。庭:庭院。(6)這兩句寫寒夜饑寒交迫的窘狀,即《怨詩楚調示龐主簿鄧治中》詩中所說“寒夜無被眠;造夕思雞鳴”之意。(7)孟公:東漢劉龔,字孟公。皇甫謐《高士傳》載:“張仲蔚,平陵人。好詩賦,常居貧素,所處蓬蒿沒人。時人莫識,惟劉龔知之。”陶淵明在這裡是以張仲蔚自比,但是慨嘆自己卻沒有劉龔那樣的知音。翳(yì意):遮蔽,隱沒。此處有“鬱悶”之意。[譯文]自小不同人交往,一心愛好在六經。行年漸至四十歲,長久隱居無所成。最終抱定固窮節,飽受飢餓與寒冷。破舊茅屋風悽厲,荒草掩沒前院庭。披衣坐守漫長夜,盼望晨雞叫天明。沒有知音在身邊,向誰傾訴我衷情。-----------孟二冬《陶淵明集譯註》-----------