預浩喻皓

預浩喻皓

(20)蓋:因為。 (24)履:踐踏,踩。 (28)精:精熟。

喻浩(?~989)

中國五代末、北宋初建築家 。又作預浩、預皓、喻皓。浙江杭州人。對木結構建築有豐富經驗,尤其擅長多層寶塔和樓閣建造。曾主持汴梁(今開封)開寶寺木塔的建造,塔高120米,11級,歷時8年建成。著有《木經》3卷,惜已失傳,僅在沈括著《夢溪筆談》中有簡略記載。《木經》對後來李誡編修的《營造法式》有較大影響。
預浩喻皓實為一人

《夢溪筆談》中的俞皓

原文

錢氏(1)據兩浙(2)時,於杭州梵天寺建一木塔(3),方兩三級(4),錢帥(5)登之,患(6)其塔動。匠師云:“未布瓦,上輕,故如此(7)。”乃以瓦布(8)之,而動如初。無可奈何,密(9)使(10)其妻見喻皓(11)之妻,貽(12)以金釵,問塔動之因。皓笑曰:“此易(13)耳(14)。但(15)逐層布板訖(16),便實釘(17)之,則不動矣。”匠師如(18)其言,塔遂(19)定。蓋(20)釘板上下彌束(21),六幕(22)相聯如胠篋(23)。人履(24)其板,六幕相持(25),自(26)不能動。人皆伏(27)其精練(28)。

注釋

(1)錢氏:指五代割據江浙的吳越國(907—978)的吳越王及其子孫。吳越國為錢鏐所建。(2)兩浙:宋時路名,浙東、浙西的合稱,相當於今浙江省及江蘇省的長江以南部分地區。(3)於杭州梵天寺建一木塔:在杭州梵天寺建造一座木塔。此處的梵天寺木塔指宋乾德二年(964)重建的木塔。原塔始建於後梁貞明二年(916)。(4)方三兩級:才建了兩三層。方,才。級,層。(5)錢帥:即錢俶(929—988),錢鏐的孫子,後歸順北宋,封吳越國王及天下兵馬大元帥。(6)患:嫌,擔憂,憂慮。(7)故如此:所以這樣。(此:代指塔晃動)(8)以瓦布:蓋瓦。布:鋪設。(9)密:秘密地 (10)使:派(11)喻皓:也作預皓,五代末、北宋初著名建築工匠,浙江杭州一帶人,生卒年代不詳,普通木工出身,北宋初年曾任都料(掌管設計、施工的木工),人稱預都料。他在長期的建築實踐中,善於學習,勤于思索,在木結構建造技術方面積累了豐富的經驗,尤其擅長建築多層寶塔和樓閣。相傳喻皓曾撰成《木經》三卷。《木經》為我國古代重要建築工程著作,可惜亡佚,具體內容現已無法窺究。沈括《夢溪筆談·技藝》中還有一條筆記專記《木經》,雖然文字不多,但是為我們提供了與《木經》有關的彌足珍貴的資料。(12)貽:本文譯作贈給。贈送財物之意。賂在上古並不作賄賂講,其由“贈送財物”引申出的“賄賂”之義是後起的。“賄賂”在古代叫“賕”。(13)易:容易 (14)耳:語氣助詞,無實義(15)但:只。(16)訖(qì):完畢,終了。 (17)實釘:用釘子釘實、釘牢。(18)如:遵照。(19)遂:果然。(20)蓋:因為。(21)彌束:全部緊束,文中指“通過逐層釘板,使塔體得到緊固、結構得到加強”的意思。(22)六幕:文中指立方體的上、下、左、右、前、後六個面,即下文舉例所用箱子的六個面。(23)胠篋(qiè):好像只有從上面撬才能打開的箱子。胠,從上面撬開,撬開。(24)履:踐踏,踩。(25)相持:互相支撐。(26)自:自然。(27)伏:通“服”,敬佩,信服。(28)精:精熟。

譯文

錢氏統治兩浙時,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了兩三層時,錢俶登上木塔,嫌它晃動。工匠說:“還 沒有蓋瓦,上面輕,所以才會這樣。”於是在上面蓋了瓦,但是木塔還是像當初一樣晃動。實在沒有辦法了,工匠就暗地裡讓妻子去見喻皓的妻子,給她送了金釵,求她向喻皓打聽木塔晃動的原因。喻皓笑著說:“這很容易,只要逐層鋪上木板,並用釘子釘牢,就不動了。”工匠按他說的(去做),塔身於是穩定了。因為釘牢木板以後,各層上下更加緊密連線,上、下、左、右、前、後六面互相連線,就像一隻打開的箱子。人踩上去,上下及周邊四面互相支撐,當然不會晃動。人們都佩服喻皓技藝精熟。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們