內容介紹
《音樂手冊》將音樂家的生卒時日及作品首演時時、地點編輯在冊,當是一本有用的書。對愛樂者尤其如此。這是一冊每天都可以翻一翻的書,尤其在你生命中的重要的日子裡,一個非凡的天才,一部偉大的作品竟會在同一天誕生,你如果視音樂如生命,你會有怎樣的感覺?
這也算得上是一本工具書,所以後面備有詳盡的索引,它們費去了與編正文相同的力氣,所以它也肯定會用得著。
我一直想有這樣一本書,因為除了聽音樂之外,我需要了解太多的東西.但是那總是很困難。沒有一本音樂辭典將生卒月日和地點都包含進去,只有最重要的作品我們才知道它的首演日,它們往往又分散在各種不同的書里。
我編譯這本手冊是受德國的一種音樂年曆的啟發,但是它的德國本位主義太強,它漏掉了許多我們中國人都很熟悉的音樂家。比如牧拉文斯基、斯維特拉諾夫、西蓋蒂、薩金特、朗格等。
我站在愛樂者的立場來編譯這本《音樂手冊》。我更多考慮了與這些音樂家及作品有關的唱片供應情況,所以當代的演奏與歌唱大師的比例明顯大了一些。我也不希望喜歡爵士與輕音樂的人說我排斥他們,因此“天王”級的歌手和樂手在這裡同樣有一席之地。不過這樣一來,這個手冊的內容便也不那么純粹了。我只希望能有更多的人來使用這個手冊。
我的遺憾是顯而易見的。許多音樂家明明已經去世了,可是我卻查不到它們的卒時及地點,像卡巴列夫斯基、古達爾、古森斯和吉布森等人。不要以為他們還活著。
書中有大量的人名和地名,除了約定俗成的以外,我力求能譯得與原文發音接近,但這恐怕不能全盡人意,好在有索引備查,我樂得脫了以訛傳訛的干係。
編譯這樣一本手冊,緣於與<愛樂)的投緣,這實際上是大家共同努力的結果。《音樂手冊》能被列入“三聯愛樂叢書”,說明它的胎投對了,如果擁有《音樂手冊》的人喜歡它,首先應該感謝<愛樂)。
友人賀照田曾言,你不應該花如此大的氣力編這樣一本書,它的流傳會使你沒了思想。我哪裡會想到思想,知我者謂我“愛樂”,不知我者謂我何求。