作品原文
雲來山更佳,雲去山如畫,山因雲晦明,雲共山高下。倚杖立去沙,回首見山家。野鹿眠山草,山猿戲野花。雲霞,我愛山無價。看時行踏,雲山也愛咱。
注釋譯文
【註解】
去沙:猶言如海。
山家:山那邊。家,同“價”。
行踏:走動、來往。
咱:自稱之詞。
【譯文】
白雲飄來,山勢迷濛,景物更佳。白雲飄去,山色晴明,美如圖畫。山因雲來雲去忽明忽暗,雲因山勢的高低忽上忽下。我倚著手仗站立在高山雲海之中,回頭看見了山那邊的風景:野鹿在山草叢中安眠,山猿在野花中玩耍。我愛這變幻迷人的雲霞,愛這秀麗的山峰,它的富貴無法估計。我邊走邊看,那雲山對我也充滿愛意。
作品鑑賞
這首帶過曲寫雲、寫山,畫就一幅雲山飄渺的優美圖畫,流露出作者對雲山圖景的依戀和熱愛。此曲從曲詞的內容來看,當是作者隱居歷城時的作品。
這四句由文描寫山高雲深的景色。高山之上,雲霧繚繞,山色因雲彩的飄忽不定而忽明忽暗,忽隱忽現,雲彩則因山的高低不同而有上有下,錯落分布。這種在自然賦予的奇特景色,在作者筆下得到了生動表現。四句中每句都嵌入“雲”、“山”二字。但因為在組合、安排上有變化,所以句式並不呆板,反而由於“雲”“山”兩字的反覆出現,使語言的表現力得到了加強。