出處
亦可用以梳發。 唐 寒山 《詩》之三五:“羅袖盛梅子,金鎞挑筍芽。”《三國志平話》卷中:“夫人將過帶,見一紅絨頭,用金錍兒挑之,上有詔書。” 明 陸采 《明珠記·會內》:“羞將白髮金篦攏,悶把菱花照病容。”
原文
木八刺,字西瑛,西域人。其軀幹魁偉,故人鹹曰“長西瑛”雲。
一日,方與妻對飯,妻以小金鎞刺臠肉,將入口,門外有客至。西瑛出肅客,妻不及啖,且置器中,起去治茶。比回,無覓金鎞處。時一小婢在側執作,意其竊取,拷問萬端,終無認辭,竟至隕命。
歲余,召匠者整屋,掃瓦瓴積垢,忽一物落石上,有聲,取視之,乃向所失金鎞也。與朽骨一塊同墜。原其所以,必是貓來偷肉,故帶而去;婢偶不及見而含冤以死。
哀哉!世之事有如此者甚多,姑書焉;以為後人鑒也。
翻譯
木八剌,字叫西瑛,是西域人。他身材魁偉,所以人們都叫他“長西瑛”。一天,他正同妻子一起吃飯,他妻子用一枚小金鎞叉了一塊肉,剛要送到嘴裡,門外有客人來到。西瑛出去迎客,妻子沒來得及吃,暫時放在器皿中,起身去準備茶水。等到回來後,便無處去找那枚小金鎞了。當時一個小婢女在一旁幹活,就認為是她偷去了。於是用各種方法拷問她,但她始終沒有承認的話,最後拷問致死。一年多以後,叫工匠修理房屋,打掃瓦壠上積存的髒東西,忽然掃下一物。落在階石上,發出響聲。撿起一看,就是原來丟失的那枚小金鎞,和一塊朽骨一同掉下來。推究它的原因,必定是當時貓來偷肉,連金鎞也帶走了。當時婢女正在幹活,偶有疏忽沒能看到,可是就含冤死去了。真悲哀呀!可是世界上像這樣的事,是多得很的。我姑且把它寫下來,用它來給後人做個借鑑吧
注釋
1、金鎞bī:古代婦女插在髮鬢上的金釵。
2、臠luán肉:切成塊狀的肉。
3、肅客:恭敬地迎接客人。
4、啖:吃。
5、治茶:準備茶水。
6、,比:等到。
7、萬端:各種方法。
8、瓦領:瓦溝。 領,同“瓴”。
9、原:推求
10、且:暫且
11、向:過去