作品原文
野老
野老籬前江岸回,柴門不正逐江開。
漁人網集澄潭下,賈客船隨返照來。
長路關心悲劍閣,片云何意傍琴台。
王師未報收東郡,城闕秋生畫角哀。
注釋譯文
詞語注釋
(1)野老:杜甫自稱。
(2)籬前:竹籬前邊,有的版本作籬邊。
(3)逐江開:浣花溪自西而東流。
(4)澄潭:指百花潭。
(5)賈(gǔ)客:商人。
(6)劍閣:指劍門關,今四川省劍閣縣境內。
(7)琴台:漢司馬相如彈琴的地方,在成都浣花溪北。
白話譯文
江岸回曲,竹籬茅舍,我正在草堂前的江邊漫步觀賞, 柴門歪歪斜斜的卻自然而然的正好迎著大江。而那邊澄碧的百花潭種漁民們正歡快的下網捕魚呢 ,連那一艘艘商船也映著晚霞,紛紛在此靠岸了。我想到那返回故里的路途,然而劍門失守,不盡歸路斷絕,整個局勢都是那樣危急,使人憂念日深,可我這浮雲般的漂泊之身卻滯留蜀中。去年洛陽再次失陷後,至今尚未光復,而西北方面的吐蕃又在虎視眈眈,蜀中也隱伏戰亂的危機聽那從蕭瑟秋風中的成都牆頭傳來的畫角聲,淒切悲涼。
創作背景
《野老》寫於(上元元年)760年,這時杜甫剛在成都西郊的草堂定居下來,對生活還是聊感欣慰,但是國家仍然動盪不安,百姓處於水深火熱中使他無法寧靜,於是寫下這首詩。
作品賞析
文字賞析
首聯,概括寫草堂周圍環境,文筆簡單隨心,開頭“野老”二字,是詩人自稱。江岸回曲,竹籬茅舍,此時詩人正在草堂前的江邊漫步觀賞。“柴門”一句妙在寫得毫不費力。這個柴門好像是隨意安上去的,既然江流在這裡拐了個彎,詩人就迎江安個門,方位不正也無所謂,一切任其自然。
頷聯,寫草堂之外人的活動和江村的景色,筆觸悠閒疏淡,詩句好像信手拈來一樣。澄碧的百花潭中,漁民們正在歡快地下網捕魚。也許因為江流回曲,適於泊舟,那一艘艘商船也映著晚霞,紛紛在此靠岸了。
詩的上半部分,是詩人野望之景,出語純真自然,猶如勾畫了一幅素淡恬靜的江村閒居圖,整個畫面充滿了村野之趣,傳達了此時此刻詩人的閒適心情。詩的前四句所寫之景,好像詩人自身融入到客觀世界,寫出的意境恰如王國維在《人間詞話》所說的“無我之境,以物觀物,故不知何者為我,何者為物”。這首詩的前四句,詩人心境淡泊閒靜,完全陶醉於優美的江邊晚景中,達到了物我兩忘的境界。然而詩人並不是一個超然物外的隱士,久望之下,竟又生出另一番情思來了。詩的後半部分轉入抒情後,仍未脫離寫景,但是帶有主觀感受,正如《人間詞話》中“有我之境,以我觀物,故物皆著我之色彩”。這裡的景物,無論是雲彩還是城闕,是秋色還是角音,都浸染了詩人哀傷的感情色彩。兩種境界,互相映襯,產生了強烈的藝術感染力。
頸聯,“長路”承上“賈客船”而來,接得極自然。正是這些“賈客船”,擾亂了詩人平靜的心境,令詩人想起那漫漫長途。這“長路”首先把詩人的思緒引向大江南北,那裡有詩人日夜思念的弟妹,詩人常想順江東下。由此又想到另一條北上長安,東下洛陽,重返故里的“長路”。然而劍門失守,不僅歸路斷絕,而且整個局勢緊張危急,使詩人憂念日深。在這迷惘痛苦之中,詩人仰頭見到白雲,不禁感慨自己浮雲般的飄泊之身卻留滯蜀中,首先是因為戰亂未平,兵戈阻絕,其次,這也是詩人對那些把詩人趕出朝廷,剝奪了詩人為國效力的機會的人的憤慨。詩人借雲抒情,深婉含蓄,表達了詩人流寓劍外、報國無門的痛苦,以及找不到出路的迷亂心情。
尾聯,傳出了詩人哀愁傷感的心情。詩人感嘆去年洛陽再次失陷後,至今尚未光復,而西北方面吐蕃又在虎視眈眈。蜀中也隱伏著戰亂的危機,聽那從蕭瑟秋風中的成都城頭傳來的畫角聲,十分淒切悲涼。全詩以此作結,餘味無窮。
整首詩採用了借景抒情的手法,當詩的上半部展現出那幅江村圖時,詩人似乎是忘情於自然了,到了下半部,才表現出詩人深沉的憂國憂民之心,原來詩人的閒適放達,是在報國無門的困境中的一種自我解脫,這種超脫是平靜之下的深沉的無奈和哀痛。
名家點評
《唐詩品匯》:劉云:句句洗削。
《唐詩歸》:鍾云:趣事。譚云:妙於窮境。鍾云:佳境甚畫。
《詩源辨體》:……如“西望瑤池降王母”、“柴門不正逐江開”……等句,皆稚語也。
《杜臆》:柴門面江而開,故漁網商船,時常在目。“長路關心”,言其思鄉;“片云何意”,言非戀蜀。東郡未收,歸鄉無日,故聽畫角而中哀也。
《唐詩選脈會通評林》:周珽曰:江岸紆曲,柴門瞰岸而開,故不審方面之正;漁網下集,賈船晚來,乃江上所有之景。
《唐詩評選》:境遇蘊藉,波勢平遠。
《唐詩摘鈔》:即所見所聞以寓意,捉筆一直寫就,詩成乃拈二字為題,此類皆漫興之作。……細思此一詩非“野老”二字,亦無可為題,此正如畫家落款,有一定天然位置,毫髮不差,未易為淺人道也。
《繭齋詩談》:前解切近,後解推開,言天下未平,雖有佳處,不敢寧居,非判然不相照管也。
《唐詩成法》:前景後情。次句寫景如畫。……全無斧鑿痕,已臻自然。
《唐宋詩醇》:黃生曰:前摹晚景,真是詩中有畫;後說旅情,幾乾淚痕濕紙矣。
《唐詩別裁》:前寫晚景,後寫旅情,不必承接,杜詩中偶有此格。
《讀杜心解》:八句中,各次句尤勝。蓋出調猶見用意,接手全歸自然矣。
《杜詩鏡銓》:張云:偶然事,寫出便妙。對句活變,喻留蜀非己意也。邵云:非此一結,全首味淺。
《唐七律選》:寫景貴如睹,此如睹也。
《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:陳德公曰:……單筆起,第二承作最老健,復是趣筆。三、四寫物色……。“集”則曰“澄潭”,“來”則曰“隨返照”,便生色矣!此琢句之法,筆復蒼茫。第五忽悲來路,正是關心。第六觸目,寓存飄零,不意而出對二句,各各加工烹煉……結又入時事,另意矯拔,彌增郁然。
作者簡介
杜甫(公元712--770),漢族,生於河南鞏縣(今河南省鞏縣) ,原籍湖北襄陽,是名詩人杜審言的孫子,字子美,自號少陵野老,杜少陵,杜工部等,是我國唐代最偉大的現實主義詩人,與李白並稱“大李杜”,人稱“詩聖”。他是新樂府詩體的開路人,一生寫詩一千四百多首,有《杜工部集》傳世。他的詩歌創作,始終貫穿著憂國憂民這條主線,他的詩具有豐富的社會內容、強烈的時代色彩和鮮明的政治傾向,真實深刻地反映了安史之亂前後一個歷史時代政治時事和廣闊的社會生活畫面,因而被稱為一代“詩史”。