作品原文
醉蓬萊
漸亭皋葉下,隴首雲飛 ,素秋新霽 。華闕中天 ,鎖蔥蔥佳氣 。嫩菊黃深,拒霜紅淺 ,近寶階香砌 。玉宇無塵 ,金莖有露 ,碧天如水。
正值昇平 ,萬幾多暇 ,夜色澄鮮 ,漏聲迢遞 。南極星中,有老人呈瑞 。此際宸游 ,鳳輦何處 ,度管弦清脆 。太液波翻,披香簾卷 ,月明風細。
注釋譯文
詞句注釋
⑴醉蓬萊:詞牌名,柳永自度曲。雙調九十七字,上片十一句、下片十二句各四仄韻。
⑵“漸亭”二句:化用南朝梁柳惲《搗衣詩》:“亭皋木葉下,隴首秋雲飛。”亭皋(gāo),水邊的平地。隴首,泛指高山之巔。
⑶素秋:秋季。古代五行之說,秋屬金,其色白,故稱素秋。新霽(jì):雨雪後初晴。
⑷華闕中天:意謂華美的皇宮聳入高空。中天,高空。
⑸鎖:籠罩。蔥蔥:氣象旺盛的樣子。
⑹拒霜:木芙蓉花的別稱。冬凋夏茂,仲秋開花,耐寒不落,故名。
⑺寶階香砌:喻台階之美且香。
⑻玉宇:華麗的宮殿。
⑼金莖:用以擎承露盤的銅柱。
⑽昇平:太平盛世。
⑾萬幾:也作萬機,指皇帝日常處理的紛繁政務。
⑿澄鮮:清新。
⒀漏聲迢遞:意謂漏聲傳到很遠的地方。漏聲,計時漏壺的滴水聲。迢遞,遙遠。
⒁“南極”二句:意謂老人星出現了,象徵天下太平。司馬遷《史記·天官書》:“狼比地有大星,曰南極老人。” 唐張守節正義:“老人一星,在弧南,一曰南極,為人主占壽命延長之應。”
⒂宸(chén)游:帝王之巡遊。宸,北極星所在為宸,後借用為皇帝所居,引申為帝王的代稱。
⒃鳳輦(niǎn):皇帝的車駕。
⒄度:按曲譜奏曲。管弦:管樂器和弦樂器,泛指樂器。
⒅“太液”二句:化用上官儀《初春》:“步輦出披香,清歌臨太液。”太液,太液池,又名蓬萊池,始建於漢武帝時,在長安建章宮北。此借指宋汴京宮中池苑。披香,即披香殿,漢代宮殿名。此借指宋汴京宮中殿宇。
白話譯文
樹葉慢慢落在岸邊之上,白雲悠悠飄在高山之巔,秋雨之後天氣初晴。華美的宮殿聳入高空,鎖住象徵吉祥興隆的旺盛美好的雲氣。台階旁邊,新開的菊花深黃耀眼,盛開的芙蓉淺紅醉人。華麗的殿宇潔淨無塵,銅仙人承露盤裡盛滿了延年的甘露,碧藍的天空明淨如水。
正值太平盛世,皇帝日常處理紛繁的政務後有了更多閒暇,夜色清新,銅壺滴漏之聲遙遠婉轉。南極星里有位老人正呈現治平、壽昌之祥瑞。這時候皇帝的車駕在何處呢?也許就在那清晰悅耳的管弦樂聲中吧。明月微風中,汴京禁苑池沼波光鱗鱗,宮殿吹捲起了門帘。
創作背景
關於此詞的具體創作時間主要有兩種說法:
第一種,薛瑞生根據宋代詞人葉夢得《避暑錄話》記載:“永初為上元詞,有‘樂府兩籍神仙,梨園四部管弦’之句,傳入禁中,多稱之。後因晚秋張樂,有使作《醉蓬萊》詞以獻,語不稱旨,仁宗亦疑有欲為之地者,因置不問。”所指出的時間地點與詞中所寫完全相符。“上元詞”,據考證,指的是寫於慶曆二年(1042年)的《傾杯樂·禁漏花深》一詞。而至慶曆三年(1043年)正月,柳永已移任蘇州,故而記載中所說的“晚秋”指的是慶曆二年(1042年)晚秋。
第二種,北宋文人王辟之在《澠水燕談錄》有一段記載,認為此詞作於皇祐年間(1049—1053年),唐圭璋在《柳永事跡新證》里首肯此說。
作品鑑賞
整體賞析
詞的上片極寫皇宮中秋景,為太平盛世、皇帝出遊鋪下華美祥和的背景,首韻三句寫自然秋光,葉落雲飛,天高地闊,淡遠而明快。前兩句化用了柳惲《搗衣詩》詩句“亭皋木葉下,隴首秋雲飛”。次韻二句概寫宮廷氣象,宮殿聳立佳氣繚繞,高貴而吉祥。第三韻三句細寫言中花卉,深黃淺紅,香氣氤氳,靜植於殿宇階下,美艷而芬芳。末韻三句以“玉宇”、“仙露”、“碧天”將天意與人事結合,安和而祥瑞。
下片頌皇帝出遊。首韻四句先點明“昇平”時代,再點明皇帝之日理萬機,這是側面歌頌皇帝的政績,並以“澄鮮”的“夜色”、“迢遞”的“漏聲”烘托和平安謐的氣氛。次韻二句以祥瑞的天象兆示天下的安康。有了這兩韻的鋪墊,第三韻三句才出現了皇帝的“鳳輦”,伴以“清脆”悅耳的“管弦”聲,以車駕和音樂側寫帝王的華貴雍容,至高無上。末韻三句以宮廷中“波翻”、“簾卷”、“月明風細”的適意景況收束此次“宸游”,又暗喻了天下的和平安泰。
為了歌功頌德的需要,柳永創製此詞,調用了多種手段, 特別是語言的運用上。其一,多處借用前人的詩文、典故、傳說,一掃俚俗之語,使詞章現出古雅之色。其二,對偶句俯拾皆是,對偶形式多種多樣。如“亭皋”、“隴首”二句對偶,“嫩菊”、“拒霜”二句對偶,“夜色”、“漏聲”二句對偶,“太液”、“披香”二句對偶;“玉宇”、“金莖”、“碧天”三句形成鼎足對;“寶階”與“香砌”二詞、“月明”與“風細”二詞又是句中對。不滿百字的一首詞,七處對偶,使詞章現出繁富工整之氣。其三,“醉蓬萊”一調,本以四字句為主,其中五個五字句詞人又都化為上一下四的領字句式,以和諧勻齊的韻律,顯示出莊重端嚴之勢,此外詞中色彩鮮明、聲味諧美,無處不是太平景象, 這些,都看出柳永創作這首歌功頌德之詞所用的心力。
可能由於柳永詞人的氣質,也可能由於他過於依賴自己敏捷的才思,這首詞雖意在歌頌皇帝,但缺少一些雍容華貴、富麗堂皇之態。正如《詩人玉屑》所指出的:“‘嫩菊黃深,拒霜紅淺’,竹籬茅舍間,何處無此景物?”不僅如此,僅讀開篇一韻,並不能看出這是一首歌頌皇帝之詞的開端;再如“夜色澄鮮”、“漏聲迢遞”、“月明風細”諸景物的敘寫,也與歌頌帝王的主題略顯不諧和,這或許也是此詞不能博得皇帝稱賞的另一個原因。不過,也正因如此,這首詞若拋開它歌功頌德之意,不少地方以頗具美感,較之柳永其他頌詞、投獻詞,更有詞的韻味。
這首詞的創作,對柳永來說本是一個機遇,或可多少改變其多舛的命運。柳永深知此意,故在詞中極盡歌功頌德之能。但柳永未免有些迂腐,憑著一支生花妙筆,揮灑而下,卻未對相關情況了如指掌,以致於出現頌詞竟有語句與悼詞暗合,犯了大忌,再加仁宗本對他有成見,故而多方挑剔,以致這一次不僅機遇與柳永擦肩而過,且使柳水“自此不復進用”,加重了其命運的不幸。柳永這位宋代專事寫詞的文人,一生卻兩次因詞而被禍(另一首是《鶴沖天·黃金榜上》)。
名家點評
宋代王辟之《澠水燕談錄》:柳三變景祐末登第,後以疾更名永,字耆卿。皇祐間,久滯選調,入內都知史某愛其才,憐其潦倒,乘機薦之仁宗,以耆卿應制,耆卿方冀進用,欣然走筆,詞名“醉蓬萊慢”。比進呈,上見首有“漸字”不悅,讀至“宸游鳳輦何處”,乃與御製真宗輓詞暗合,上慘然。以讀至“太液波翻”,曰:“何不言波澄?”乃擲於地。永自此不復進用。
宋代楊湜《古今詞話》:柳耆卿祝仁宗皇帝聖壽,作《醉蓬萊》一曲······此詞一傳,天下皆稱妙絕。蓋中間誤使“宸游鳳輦”挽章句。耆卿作此詞,惟務鉤摘好語,卻不參考出處。仁宗皇帝覽而惡之。及御注差注至耆卿,抹其名曰:“此人不可仕宦,盡從他花下淺斟低唱。”
宋代魏慶之《詩人玉屑》:余謂柳作此詞,借使不忤旨,亦無佳處。如“嫩菊黃深,拒霜紅淺”,竹籬茅舍間,何處無此景物?方之李謫仙、夏英公等應制詞,殆不啻天冠地履也。
宋代曾季狸《艇齋詩話》:柳三變詞“漸亭皋葉下,隴首雲飛”,全用柳惲詩也,柳惲詩云:“亭皋木葉下,隴首秋雲飛。”
明代王世貞《藝苑卮言》:耆卿詞論觸諱,中間不能一語形容老人星,自是不佳。
清代焦循《雕菰樓詞話》:柳屯田《醉蓬萊》詞,以篇首“漸”字與“太液波翻”“翻”字見斥。有善詞者問,余曰:“詞所以被管弦,首用‘漸’以字起調,與下‘亭皋葉下,隴首雲飛’字字響亮。嘗欲以他字易之,不可得也。至‘太液波翻’,仁宗謂何不雲‘波澄’,無論澄字前已用過。而‘太’字為徵音,‘液’為宮音,‘波’為羽音,若用‘澄’字商音,則不能協,故乃用羽音之‘翻’字。兩羽相屬,蓋宮下於徵,羽承於商,而徵下於羽。‘太液’二字,由出而入,‘波’字由入而出,再用‘澄’字而入,則一出一入,又一出一入,無復節奏矣。且由‘波’字接‘澄’字,不能相生。此定用‘翻’字。‘波翻’二字,同是羽音,而一軒一輊,以為俯仰。此柳氏深於音調也。”
作者簡介
柳永,宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建)人。景祐元年(1034年)進士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂章,長於慢詞。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情。詞風婉約,詞作甚豐,是北宋第一個專力寫詞的詞人。創作慢詞獨多,發展了鋪敘手法,在詞史上產生了較大的影響,特別是對北宋慢詞的興盛和發展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。