原文
蘇秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以蘇,喜而有作①。
曾 幾
一夕驕陽轉作霖②,夢回涼冷潤衣襟。
不愁屋漏床床濕③,且喜溪流岸岸深④。
千里稻花應秀色,五更桐葉最佳音⑤。
無田似我猶欣舞,何況田間望歲心⑥。
注釋
①蘇:今江蘇蘇州。秀:秀州,今浙江嘉興。
②霖:一連數日的大雨。
③此句語出杜甫《茅屋為秋風所破歌》:“床頭屋漏無乾處。”
④此句語出杜甫《春日江村五首》:“春流岸岸深。”
⑤最佳音:這裡指雨打梧桐的聲音。
⑥歲:指一年的農事收成。望歲:盼望豐收年成。
作者
曾幾(1084一1166),字吉甫,號茶山居士。河南(今河南洛陽)人,祖籍贛州(今江西贛縣),曾任秘書省校書郎、提舉淮南東路茶鹽公事等職,後因反對秦檜議和被罷官。秦檜死,重得起用。他作詩以杜甫、黃庭堅為宗。語言輕快流暢,音律和諧,不事雕琢,也講究字句的錘鍊。
賞析
這是一首充滿輕快鏇律和酣暢情致的喜雨詩。這年夏秋間,久晴不雨,秋禾枯焦。至七月二十五日夜間止,大雨三日,莊稼得救。久旱遇雨,欣喜若狂,連衣服、床鋪濕了也顧不得,表達了詩人的喜雨之情和對民生的關注。詩人歡欣鼓舞,寫了這首七律。時為浙西提刑任上。首聯從夜感霖雨突降寫起,人們盼望久已的甘霖突然降下,仿佛將詩人的心田也滋潤得復甦了。頷聯正面寫一個 “喜”字,表現出一種體恤民艱的崇高感情。頸聯承“且喜”句。末聯突出了廣大農民對這場甘霖的狂喜之情,進一步表現詩人與農民同喜悅之心。
三四化用杜句,十分自然。秋雨梧桐,一般都覺得愁人,作者卻說是最美妙的聲音,這也表明了他對人民的關切心情。一反雨打梧桐添惆悵的俗套,寫大雨后庄稼復甦的生機,突出了“喜”字,體現了詩人的勞動人民感情。
這首詩詠物的技巧和起承轉合暫且不說,我們只來說一說這裡面表現出的作者的心態,我覺得“喜”字是全詩的中心,發覺涼冷是一喜,看到溪流漲水是二喜,構想稻花秀色、桐葉佳音是三喜,百姓收成有了保證是四喜,這一“喜”字貫穿了始終。最難得的還有作者全詩都化用了老杜《茅屋為秋風所破歌》的詩意,表現出了關心國計民生,與百姓同甘苦共患難的可貴精神。
這首詩語言簡明洗鍊,輕巧明快,沒有任何難懂的地方,體現了詩人對農民辛勤勞作的關心,把農民兄弟的快樂當成自己的快樂,與他們同喜同悲。一位不事農桑的文人士大夫能擁有這樣的情懷,不僅在封建社會,即使是在今天都是難能可貴的。這也從一個側面解釋了,為什麼吉甫敢於為民請命,排擊煊赫一時的秦檜。