作品全文
少年負膽氣⑴,好勇復知機⑵。
仗劍出門去⑶,孤城逢合圍⑷⑸。
殺人遼水上⑸,走馬漁陽歸。
錯落金鎖甲,蒙茸貂鼠衣⑹。
還家且行獵⑺,弓矢速如飛。
地迥鷹犬疾⑻,草深狐兔肥。
腰間帶兩綬⑼,轉眄生光輝⑽。
顧謂今日戰⑾,何如隨建威⑿?
注釋
⑴負:憑藉。一作“有”。
⑵知機:指認識時勢,趨向得宜,如下文所敘及時從軍就是知機。
⑶仗:執。
⑷合圍:包圍。
⑸遼水:遼河。漁陽:郡名,治所在今河北省薊縣。這兩句說在遼水作戰殺敵,功成走馬回鄉。
⑹這兩句以金甲貂裘表明其人官級已高,見得他積功很多。錯落:錯雜。金鎖甲:黃金鎖子甲(用黃金作環,連鎖成網狀)。蒙茸:亂貌。“錯落”說明甲上環鎖已損壞不齊,“蒙茸”說明貂裘已敝(貂皮是毛短滑溜的,不同於狐裘的蓬鬆蒙茸。招裘顯得蒙茸時,就是穿舊了),見得他苦戰日久。
⑺且行獵:《樂府詩集》作“行且獵”。獵:一作“射”。
⑻迥:此指寬廣。
⑼腰間帶兩綬:一作“腰帶垂兩鞬”。綬:絲帶,古人用來系印紐,佩在腰上。《漢書·金日磾傳》載,金日磾的兒子金賞繼承金日磾為侯,佩兩綬。
⑽轉眄:左右斜視,形容目光靈動。這兩句形容其人豪貴,氣概威嚴。
⑾顧:回頭。
⑿建威:將軍的稱號,東漢耿弇曾拜建威將軍。這裡借指此俠士往年在遼水作戰時的主將。末兩句說今日如再作戰,比當年何如?表示豪氣不減,壯志仍在。
白話譯文
有一位少年遊俠憑藉其膽量、氣魄,勇猛並且善於相機而動,深為人所器重。手執長劍離家從軍,奔赴前線,正遇上我方的一座孤城被敵軍團團包圍,他在這遼河一戰中衝鋒陷陣,殺死敵人無數,最後我軍凱旋,他騎馬勝利地回到漁陽老家。他裡面披掛著用金線綴成的燦爛鎧甲,外面罩著華貴的貂鼠皮外套。回家後每日只管與人遊獵,縱馬馳騁,箭射如飛。獵場面積寬廣,老鷹獵狗緊緊跟隨,草木茂密,獵物長得又肥又大。遊俠腰間繫著兩條系印章的絲帶,目光靈動,顧盼生輝。回頭對隨從們說:“這次跟著我打獵,同往日跟隨建威將軍作戰相比感覺如何?”
作品賞析
“遊俠”,是樂府古題,從西晉張華以後歷代都有人作,內容大都寫壯勇輕生、殺人報仇的俠士精神。此詩屬邊塞詩,歌頌一位將士的赫赫戰功和威猛氣概。詩的前半部分寫俠士從軍。開頭兩句即讚賞主人公的有膽有識,接著寫遊俠慷慨從軍及勇武善戰的形象。後半部分,從“還家”句開始,寫遊俠立功受賞後歸家遊獵。這一部分描寫了壯士歸來的悠閒生活,但寫其唯愛遊獵,並且“弓矢速如飛”,仍不失其遊俠的勇武本色。
這首詩是詩人呈軍中諸將之作。詩人塑造了一位有勇有謀、英俊瀟灑而又豪爽的遊俠形象。他勇武過人,終立功疆場,受封歸家,志得意滿。詩人通過對這一形象的讚頌,為軍中諸將樹立了一個楷模,激勵將士們英勇作戰,以期成就一番功業,揚名於世。全詩刻畫人物極為成功,無論是戰時還是戰後,人物都不失其英雄本色,並通過對其行動、外貌、語言、神態的描寫,使人物血肉豐滿,呼之欲出,真實可感。
作者簡介
崔顥(hào)(704—754),汴州(今河南開封市)人,唐代詩人。唐玄宗開元十一年(公元723年)進士,官至太僕寺丞,天寶中為司勛員外郎。最為人稱道的是他那首《黃鶴樓》,據說李白為之擱筆,曾有“眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭”的讚嘆。《全唐詩》收錄詩四十二首。
他秉性耿直,才思敏捷,其作品激昂豪放,氣勢宏偉,著有《崔顥集》。