煖,xuān <形>同“煊”。意,溫暖 【warmth】。出自悽然似秋、煖然似春。——《莊子·大宗師》。繼網路上廣泛流傳的雷、囧(音“炯”)、槑(音“梅”)之後,現在白領之間又興起了送煖(音“暖”)運動。送“煖”活動已在上海得到不少白領的認可,北京“煖”字號快遞也已啟動。
含義
為什麼是“煖”而不是“暖”?這個字出自《莊子·養生主》說的“悽然似秋、煖然似春。”該字代表無日而“煖”的狀態,指的是現代人在沒有照耀的狀態里“互相取暖”,“煖”是現代人的心理溫差,“煖”也是一種樂活族的解決途徑,在沒有“陽光”的照射里,人與人之間要傳遞熱情和溫度。
背景
2008年的冬天,氣象學意義上的暖冬似乎比以往顯得更加寒冷。在全球經濟普遍走低的情況下,中國也受到或多或少的影響,加上出現一些裁員和失業的恐慌,廣大白領也出現一些恐慌情緒,如何這樣相對低谷的社會浪潮里保持向上的熱情和生活的動力,白領網站都市客發起了一個以某個新漢字為中心的“煖”工程。“金融危機之下裁員、降薪、年終獎泡湯,對於這個農曆新年來講,恐怕很多白領都過得不爽”。“白領在這個危機里受到比別的階層更大的壓力,比如他們都是房貸者,需要有更大的生活開銷,因此更需要互相鼓勵。”為此他們第一時間在論壇上開出了“煖心煖意”的專版,同時推出 “煖心”明信片,建立了一條“煖心煖意”的快遞,目前正在各大白領寫字樓之間傳遞。只要填上對2009年的祝福和心情,寫上送朋友的祝願,這條快遞將按照“心意的路線”不斷延續白領的煖心煖意,禮物里有冬天的襪子和手套等。可以在寫字樓里傳達激勵,激發生活的信念和動力,
目的
希望大家能看到白領在這個經濟危機里接受到比別的階層更大的壓力,比如他們都是房貸者,需要有更大的生活開銷,他們對生活的要求不局限在溫飽,需要更有精神品格的生活基調,所以網站其實用這樣的虛擬的‘精神火炬’的接力互相激發生活的信念和勇氣,互相維持相儒以沫的激情,將你的熱情也傳遞給你的朋友,大家一起公度難關,眾志成城。”