定義
語漢字對於中國人的方便,與經濟學中徵收“鑄幣稅”的效果頗有類似之處。所謂鑄幣稅,原指“在金屬貨幣制度下,封建統治者從鑄造金屬貨幣中所獲得的收益”,後來也用以泛稱“一國因貨幣輸出賺取的物質利益”。引而申之,這裡我們用語言鑄幣稅來概括“一國因輸出語言而賺取的利益”,好比漢字的輸出,就讓不通日語如筆者亦能在此邦享受得自漢語的優待。流通方式
擴展地看,當一國語言成為全球通用語言時,其他語種的人要順利參與全球經貿活動就必須額外支付學習硬通語言或者聘請翻譯等相關成本,而以硬通語言為母語的人則節約了這部分開支,其掌握的經濟資源不必發生相應的非生產性耗散,從而更可能在國際競爭中占據並保持有利地位。這就相當於在國際經濟活動中,不以硬通語言為母語的族群額外支付了一筆“稅金”給以硬通語言為母語的族群。環顧當今之世,以英語為母語的國家是最大的語言鑄幣稅徵收集團。據統計,我國英語產業年產值在百億以上,估計每年在英語學習上的浪費也以億計,實際支付遠不限於此。毋庸置疑,在國際語言鑄幣稅的支付平衡表上,我國是稅金的淨支付國。
特別在現代日文中,英語集團徵收鑄幣稅的趨勢也有凌駕於漢語之勢。大量的英語辭彙,以稍事縮寫甚至一一對應的方式用片假名字母引入日語系統之中,許多成為日常日語的組成部分。有學日語的朋友笑稱,只消把英語“擰著念”就成了日語。與之相對,漢字則被限定在1945個常用漢字範圍之中。但是意味深長的地方在於,針對英美人士的日語教科書中漢字仿佛成了狙擊他們學習日語的壁壘,即便他們學會了假名的拼寫和讀音,面對日文漢字依舊頭大如斗。
語言鑄幣稅徵收範圍的伸縮反映的是大國實力的消長。這種反映不是消極的而是積極的。換言之,國家實力增長時,語言鑄幣稅對國家發展有錦上添花之效,國家實力下降時語言鑄幣稅也在一定程度上有延緩頹勢之功。所以,著力培養鑄幣稅徵收能力對大國而言實屬必要。
日語裡的漢英之爭,至少給現代漢語國際化兩項啟示。
使用範圍
首先,對漢語國際化應當秉持開放的態度,以圖建立多種維度和層次的全球漢語鑄幣稅分享機制。英語在全球範圍內獲得的語言鑄幣稅收益並非由英國獨占,而是與加拿大、紐西蘭、澳大利亞等老大英國協成員以及美國等以英語為官方語言的國家分享,以英語為輔助語言的國家如印度等作為英語鑄幣稅集團的外圍成員,在英語鑄幣稅分享機制中也占據重要位置。甚至具有美國特色的美式英語在英語鑄幣稅分享中還占有更大好處,但這並不妨礙英語作為一個整體對語言鑄幣稅的攫取。中國從無海外殖民地,不具備以“大英國協”模式分享語言鑄幣稅的可能性。但中國幅員遼闊,產生了各種地方語言集團。一些語言集團(如客家話、粵語、閩南語)在海外特定區域一直有廣泛影響,可以考慮在不同漢語集團及其所影響的地域之間分享漢語鑄幣稅。“請說國語,請用規範字”的方略在國內是必要的,但在漢語國際化進程中,鼓勵漢語集團的多元化發展並不至過於削弱漢語的統一性,反而會調動全部分享者的積極性來共同推進漢語成為國際硬通語言。
此外,從語言的特徵看,語音、語義、語法的全面立體輸出固然很有必要,但也不應畫地為牢自限於此。例如,漢字語義(以及某種程度上的語音)在日語中的輸出,同樣有助於漢語作為整體的國際化進程,應當視之為漢語鑄幣稅分利同盟的重要利益相關者。
第二,漢語國際化的步驟宜以周邊國家為先導,以主要貿易夥伴為橋樑,實現由區域化而全球化的國際化進程。在歷史上,漢語曾隨中國國力的強盛在周邊產生廣泛而深刻的影響,後世雖有削弱但不絕如縷綿延至今。相對於西方世界,周邊地區和國家更容易接受華夏文明和語言。藉助這些傳統文化中的影響和感情聯繫,通過發展邊貿來拉動周邊地區對漢語的需求無疑是非常自然而便捷的途徑。在與中國接壤的周邊地區形成一定規模之後,再向四圍輻射,逐步將東南亞、中亞、東北亞等地不與我國接壤的國家接納為漢語鑄幣稅集團的外圍成員,共同發展漢語並結成基於語言的利益共同體來分享語言鑄幣稅,形成區域化的漢語鑄幣稅集團。與此同時,加強在主要貿易夥伴國的漢語推廣,通過這些國家和地區將區域漢語集團的影響向全球擴散,最終實現漢語全球化。
順帶說明,在漢語國際化進程的推進之初,政府應恪盡其責。面對已成氣候的英語鑄幣稅集團,漢語處於弱勢的位置,需要保護和扶持。而由漢字惠及當世的情況看,語言鑄幣稅非只一時之利,實有萬世之利,慮及此,規劃完整的漢語國際化戰略和操作方案,出台相應的配套政策和優惠措施,系統地整理漢語的文化和表達潛質、打造現代漢語的競爭能力、降低學習成本並提升其流通性能,檢查漢語國際化戰略的執行進度及效果等各項任務,政府都應當發揮其應有的作用。