原文
【原文】
元許衡、嘗於暑日過1河南。渴甚2。道旁有梨。眾取啖3之。衡獨危4坐不顧。或5問之。衡曰。非其有而取之。不可也。或曰。世亂。此無主。衡曰。梨無主。吾心亦無主乎。卒6不取。後其鄉有果熟爛墮地。童子過之。亦不睨視而去。
許止淨謂導之以禮義。則物各有主。恣之以邪侈。則物皆無主。任意肆奪。見金不見人矣。君子小人之分。義利之間而已。許衡自正其心。遂使化行一鄉。士君子欲正己化人者。可不知所本乎。
譯文
元朝的時候,有一個叫許衡的人。有一年在大暑的時候,路過河南這個地方。當時天氣很熱,非常的口渴,剛巧路旁有一株梨樹,一班人見了就蜂擁而至,搶著去摘來吃。只有許衡獨自一人,很端正地坐著,也不去看那些吃梨的人。有人不解,就去問許衡:為什麼不去摘梨來解渴呢?許衡說:不是我的東西而拿來自己享用,是不可以的。那人又說:世上已經大亂了,這棵樹是沒有主人的呀?許衡說:梨子沒有主,難道我的心也沒有主了嗎?他始終不去拿梨子來吃。後來,許衡居住的鄉村里,也有一株果子樹,樹上的果子熟透了落在地上,孩子們每天從樹下路過,卻沒有一個孩子去看一眼。
注釋
1、過:走過,經過。
2、甚:厲害,嚴重。
3、啖:吃。
4、危:正,端正。
5、或:有的,有的人。
6、卒:終於。
7、睨:斜看。