計算機輔助翻譯實踐

計算機輔助翻譯實踐

本書以當前語言服務行業新特點為背景,以職業譯員的翻譯技術能力為主線,以計算機輔助翻譯(Computer Aided Translation)技術為支點,深入淺出地闡述了翻譯職業化時代譯員需要掌握的翻譯技術相關的知識和技能。全書共十二章,涵蓋了翻譯實踐中的主要技術:譯前的文檔轉換、術語提取、語料對齊、預翻譯等;譯中的輔助拼寫、術語識別、翻譯記憶工具、機器翻譯、電子詞典、翻譯搜尋工具、平行語料庫等;譯後的翻譯質量控制、本地化排版、文檔管理、本地化測試等技術;最後以案例形式闡明了翻譯技術在項目啟動、計畫、實施、監控和收尾等階段中的套用本書從不同層面介紹了翻譯技術的理論和實踐,希望能夠對從事翻譯的學生和職業人士提供參考和借鑑,也希望本書能夠為翻譯技術教育的推廣和普及提供方便,為國內翻譯技術的研究開拓一片新的視野。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們