人物生平
學習經歷:
本科 1987-1991年 山東大學外文系
1990-1991年 俄羅斯國立伏爾加格勒大學
1991-1992年 山東大學外文系俄語助教進修班
碩士 1995-1998年 山東大學外國語學院
博士 2004-2007年 上海外國語大
科研成果
一、 論文:
1. 文學翻譯中的語音修辭,《中國俄語教學》,2002年第2期
2. 老中青三代教師共議翻譯與翻譯教學,《中國俄語教學》,2002年第3期
3. 談俄漢語取向差異,《山東外語教學》,2003年第6期
4. 俄漢文學翻譯中譯語的彈性,《山東大學學報》,2000年增刊
5. 高校翻譯課教學改革的新探索,《中外社科論叢》,2002年第4期
6. 翻譯中“詞的文化伴隨意義”的體現,《譯苑》,2003年第3期
7. 本科翻譯教學的實用與實踐原則,《中國教學縱橫雜誌》,2003年11月
8. 談外語教學中的互動原則,《中國教學縱橫雜誌》,2003年5月
9. “報刊選讀”的知識性與趣味性,《中外社科論叢》,2003年6月
10. 俄漢文學翻譯的特殊性,《語文學問題》(俄羅斯)2006年第3期.Изд. « Компания Спутник +»
11. 試論譯文的氣韻之美. 上海外國語大學“愛未來”第六屆研究生學術文化節獲獎論文集
二、 譯作:
1.院子裡的晚上,《中外社科論叢》,2002年第5期
三、參編著作:
1.《俄漢雙解實用交際詞典》,97年11月,山東大學出版社。編寫10萬字。
2.《俄語泛讀》,99年6月,山東大學出版社。
3.《中俄名作譯文選析》,99年9月,山東大學出版社。
4.《俄語四級詞語解難析疑》,05年6月,上海譯文出版社。
5.《對外俄語教學指導精粹》2005年,俄羅斯友誼大學出版社。5萬字。
6.《俄蘇翻譯理論流派述評》2006年5月,上海外語教育出版社。4萬字。
7.《俄語語法一點通》2006年7月,上海外語教育出版社。5萬字。
8.《新俄漢小詞典》2006年12月,上海譯文出版社。17萬字。