作品原文
蝶戀花
蕭瑟 蘭成 看 老去。為怕多情,不作憐花句。閣淚 倚花愁不語,暗香飄盡知何處。
重到舊時明月路。袖口香寒,心比秋蓮 苦。休說生生 花里住,惜花人去花無主 。
注釋譯文
詞句注釋
①蝶戀花:詞牌名,又名“一籮金”、“黃金縷”、“卷珠簾”、“風棲梧”等,其名取自南北朝簡文帝蕭綱“翻階蛺蝶戀花情”的詩句。《蝶戀花》屬中調,共六十字,分上下兩闋,每闋四句,各押四仄韻。
②蕭瑟(sè):寂寞淒涼。
③蘭成:北周庾信之小字。北周庾信《哀江南賦》:“王子濱洛之歲,蘭成射策之年。”,唐陸龜蒙《小名錄》:“庾信幼而俊邁,聰敏絕倫,有天竺僧呼信為蘭成,因以為小字。”,此處詞人借指自己。
④看:料想。
⑤閣(gé)淚:含著眼淚。
⑥秋蓮:荷花,因於秋季結蓮,故稱。
⑦生生:世世,一代又一代。
⑧無主:無人照管。
白話譯文
歲月無情,秋風蕭索,我漸漸老去了,為了不讓人家說我多情自戀,我不再寫淒切苦楚的句子來感嘆人生。只能忍著眼淚倚著花兒,滿懷的愁緒不知該向誰訴說,只有任其隨著陣陣的暗香幽幽然飄去,該往何處停呢?
又來到舊時的小路,明月瀉下一地的清輝,袖口的殘香已經散去,回首往事,此時的心比秋天的蓮子還要苦百倍。別再許諾生生世世住在花裡面,要知道,愛惜花的人走了,只苦了花自飄零無人憐。
創作背景
該詞作於康熙十六年(1677年)或更晚的夏秋之時。納蘭性德出身顯赫,但榮華富貴妨害了愛情生活,不能任意與所愛的人結合,成為他的終生憾事。納蘭性德對亡妻無時無刻不充滿深重的懷念,故悼亡之作不止,這首詞便是其中的一首。
作品鑑賞
文學賞析
上片寫今,為布景。開頭以“蕭瑟蘭成看老去,為怕多情,不作憐花句。”三句敘事。起句詞人以北周文學家庾信白喻,而以“蕭瑟”、 “老去”形容。其實詞人去世時才三十歲,還正當壯年,此前何能“老去”?只是因為心情淒涼,看上去像老了。“看老去”三字耐人尋味。“看老去”者,實未老去而將要老去,即《九張機》中“可憐未老頭先白”意也。僅僅一個“看”字,心碎之狀便已活現,且為全篇奠定“淒淡無聊”(譚獻語)之基調。因為看上去老態龍鍾,所以不敢自作多情,寫一些憐花惜玉的艷詞了。“怕多情”並不是不多情,“不作憐花句”也不是不願作而是不敢作。這種心態是迫於外部壓力造成的,難免內心痛苦。二句描寫生動,空靈含蓄。上片五句,一句一轉,但流貫如珠,“勢縱語咽”,足以當之。
下片抒寫舊地重遊的感喟。“重到舊時明月路”,換頭處由寫今轉為憶昔,承接自然。 “袖口香寒,心比秋蓮苦。”這便是詞人深切的感受。月亮,依然如故;路,也沒有改變,但過去同游的戀人已不知去向,這形成了對照。她只留下“袖口香寒”,即攜手同游時留給詞人的印象。人去香在,又形成一個對照。最後用“秋蓮”之苦作比,真實形象。結尾“休說生生花里住,惜花人去花無主”二句表現了詞人在命運面前一籌莫展,只能發出陣陣的嘆息。
詞人在該詞里舊地重遊,自比庾信,想起昔日和愛人把臂同游花間的情景,藉此表達對情人的思念之情。“閣淚倚花愁不語,暗香飄盡知何處”,“袖口香寒,心比秋蓮苦”,“休說生生花里住,惜花人去花無主”,這些詞句,語氣幽咽淒清,讓人備感哀怨苦悶。同時,全詞用詞精巧,意境幽美。
名家點評
近代詞人譚獻《篋中詞》:勢縱語咽,淒淡無聊,延巳、六一而後,僅見湘真。
作者簡介
納蘭性德(1655-1685年),字容若,號楞伽山人,大學士明珠長子,清代詞人。納蘭性德出生於滿州正黃旗。原名成德,因避皇太子胤礽(小名保成)之諱,改名性德。自幼天資聰穎,18歲考中舉人。康熙十五年(1676)年中進士,授乾清門三等侍衛,後循遷至一等。隨扈出巡南北,並曾出使梭龍(黑龍江流域)考察沙俄侵擾東北情況。
納蘭性德善詩古文辭,尤工於詞,後又潛心經史。其詞風哀婉動人,直追五代,著有《納蘭詞》、《通志堂集》。另編有讀書札記《淥水亭雜識》四卷,《通志堂經解》等,並收入《四庫總目》。