薩迦選集

薩迦選集

《薩迦選集(套裝共3冊)》是冰島薩迦的第一個中文版本,收集了久負盛名的六部薩迦,在一定程度上可以概括冰島薩迦的全貌。在這些最有價值的珍品薩迦中,作者們描述了一個行將消亡的年代和文化,一個真實的古代世界。這個世界充滿危險,它與生俱來的問題足以把善良的人摧殘殆盡,但是它又容許個人不失尊嚴地活著,為他自己及其身邊最貼近的人承擔起責任。這些薩迦所展現的畫面無疑有些理想化,可是滲透在其中的那些基本價值觀念對今天的人們有著十分重要的啟迪。薩迦:冰島語中的“薩迦”一詞是由動詞“說”、“講”衍變而來,其本義簡而言之就是“敘述”或者是“講故事”。在許多歐洲語言中,“薩迦”已成為一個標準名詞,用來指描寫中世紀冰島或者挪威的英雄故事,或者指的是講述一個家庭超過一代人以上重大事件的長篇記敘作品。冰島薩迦雖然具有這個名稱,然而它的意義和價值決不局限於冰島,僅表明反映歐洲氏族社會末期生活的文學以冰島最為豐富,這是因為最早從挪威遷徙來的定居者把古代北歐和日耳曼人地區的歷史英雄傳說帶到這裡,形成獨特的冰島文學。對於創作它們的民族來說,冰島薩迦具有不可估量的價值;在世界古典文學的殿堂里,冰島薩迦也為自己贏得了一席之地。

基本介紹

內容簡介

《薩迦選集(套裝共3冊)》編輯推薦:冰島薩迦是一種散文敘事文學,是傳統的講敘藝術與十三世紀歐洲流行的文學技巧巧妙結合而創作出來的獨特的文學類型,是歐洲中古時期獨秀一枝的文學瑰寶。

作者簡介

石琴娥,社科院外國文學研究所北歐文學專家、翻譯家。曾在中國駐瑞典和冰島使館工作,曾獲瑞典作家基金獎、第五屆國家圖書獎提名獎和2006年安徒生國際大獎。主編《北歐當代短篇小說》;著有《北歐文學史》等;譯著有《埃達》、《薩迦》、《尼爾斯騎鵝歷險記》、《安徒生童話與故事全集》等。

專業推薦

媒體推薦

那年夏天,埃里克又動身出海,前往那片他所發現的土地去殖民。他把那個地方起名叫格陵蘭(綠島),他說起個有吸引力的名字,人們就更忍不住要到那裡去。
——《文蘭薩迦》
埃吉爾揮舞著他的劍,吟唱了這一首詩:讓磨光的刀劍搏擊/讓劍刃砍打鐵盾/讓刀光劍影照亮盾牌/讓鮮血染紅刀刃……
——《埃吉爾薩迦》
海爾嘉秀目含情,時不時地向貢恩勞格投來脈脈目光。古人說:當一個女人深深地愛著一個男人的時候,她那秀目中的溫情流露無遺。
——《貢恩勞格薩迦》
在一個適當的時候,英吉蒙德和格里姆踏上了出外劫掠的行程。此後他們把海盜生意做得紅紅火火。他們從不攻打那些無實利可圖的地方,這樣到了秋天他們就已經擁有了五條船,全部裝備精良,配有武器、水手及全套作戰裝置。
——《瓦特恩峽谷薩迦》
那年秋天酷冷異常霜凍不斷。於是異教徒們紛紛揚言說道:天氣如此惡劣毫不令人奇怪,“這是因為國王標新立異推行新信仰,害得神祗們大發雷霆。”整個冬天,城裡的冰島人都聚居在一起,他們奉克雅丹為首領。
——《拉克斯峽谷薩迦》
好吧,”尼雅爾說,“你永遠也不要在同一個家族裡開兩次殺戒;對於那些傑出人士為你和別人促成的和解協定,你永遠也不要違背……
——《尼雅爾薩迦》

名人推薦

傳統的講敘藝術同13世紀歐洲流行的文學技巧碰巧結合得天衣無縫。薩迦的感染力是無法令人滿意地描寫出來的,只能通過閱讀各個薩迦作品才能親身體會得到箇中滋味。
——冰島大學冰島文學教授 韋斯泰恩·奧拉松
西方小說的傳統就根植於冰島薩迦之中。
——冰島前駐華大使 奧拉夫·埃吉爾松
冰島薩迦是歐洲中古年代獨秀一枝的文學瑰寶。
——北歐文學專家 石琴娥

圖書目錄

上冊
序言――柯絲婷
中世紀北歐文學的瑰寶(代序)――奧拉夫·埃吉爾松
主編序――石琴娥
中文版前言――韋斯泰恩·拉松
文蘭薩迦
埃吉爾薩迦
貢恩勞格薩迦
中冊
瓦特恩峽谷薩迦
拉克斯峽谷薩迦
下冊
尼雅爾薩迦
附錄 主要人名譯名中英對照表

序言

序言
冰島駐華大使柯絲婷
《薩迦選集》於2000年在中國首次翻譯與出版。向中國讀者展示了冰島文學遺產的精髓。薩迦創作於13至14世紀期間,作者未知。它們也被認為是世界文學的瑰寶。其中有40篇敘事史詩,描述維京時期第一批定居者的生活,描述傑出人物、家族之爭以及9世紀晚期定居者定居之後,冰島國的建立。
冰島大使館對責編鮑靜靜和主編石琴娥致以最誠摯的謝意。她們完成了一項不可能完成的任務,為冰島文化在中國的推廣做出了無價的貢獻。我們也向具有遠見卓識的商務印書館致以謝意。在他們的努力下,第一版已經售罄。現在出版的是第二版。
冰島駐中國前任大使奧拉夫·埃吉爾松(Olafur Egilsson)以及冰島研究所前所長韋斯泰恩·奧拉松博士(Vesteinn Olason),正巧是我認識的前輩,為第一版《薩迦選集》撰寫了信息量很大的前言,現在也收錄在第二版中。
祝願中國讀者喜歡閱讀《薩迦選集》一一此書對於學者、領導人和非專業人士來說都仍然充滿現代氣息。
2013年春於北京

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們