內容介紹本字典是馬禮遜的語言類著作,當時在歐洲和來華的外僑中產生了極大的影響。作為世界上出版的第一部英漢雙語詞典,馬禮遜的漢英詞典的編纂規模和獨創性即使在今天仍有很重要的價值。從學術史的角度來看,這部字典是中西文化交流的見證,它全面記錄了中國近代以來中英語言初次大規模接觸後產生的外來詞,這些辭彙不僅在中國,乃至在日本和整個東亞都產生了影響,對研究中西文化交流史有著重要的意義;同時這部字典對近代中國語言學史的研究也有著重大的意義,它所保留的西方人對中國語言、文化和社會風俗等方面的語言實證,彌補了我國近代漢語研究的缺陷;從中國雙語詞典學史來看,此書是中國最早的一部漢英、英漢雙語詞典,對於研究中國雙語詞典史有著獨特的意義。作者介紹馬禮遜是西方派到中國大陸的第一位基督新教傳教士,他在華25年,在許多方面都有首創之功。他在中國境內首次把《聖經》全譯為中文並予以出版,使基督教經典得以完整地介紹到中國;編纂第一部《華英字典》,成為以後漢英字典編撰之圭臬;他創辦《察世俗每月統紀傳》,為第一份中文月刊,在中國報刊發展史上位居首尊;他開辦“英華書院”,開傳教士創辦教會學校之先河;他又和東印度公司醫生在澳門開設眼科醫館,首創醫藥傳教的方式。他所開創的譯經、編字典、辦刊物、設學校、開醫館、印刷出版等事業,使其成為開創近代中西文化交流的先驅。