人物簡介
莉莉安娜·路西菲恩·多圖里修(鏡音RIN)為mothy(悪ノP)寫的《悪ノ娘》一曲所改編成的小說《悪ノ娘·黃之終曲》中統領路西菲尼亞王國,目中無人的王女。由於整日待在宮殿之中,見過她的人並不多,被民眾厭惡地稱為“惡之少女”。
※本角色原型為CRYPTON FUTURE MEDIA株式會社發售的VOCALOID2角色系列02“鏡音RIN·LEN”中的“鏡音RIN”。其他人物
亞連·阿巴多尼亞(鏡音LEN) 作為王女的召使在宮中侍奉的認真少年,十四歲。劍術和馬術都非常出色,但卻只是個普通傭人。
※本角色原型為Crypton Future Media株式會社發售的VOCALOID2角色系列02“鏡音RIN·LEN”中的“鏡音LEN”。萊昂哈爾特·阿巴多尼亞(LEON)
亞連和潔爾美諾的養父。三英雄之一。雖身為王族親衛隊長,但由於想法不同而與王女水火不容。酷愛喝酒。
※本角色原型為ZERO-G株式會社發售的VOCALOID中的原創角色“LEON”。
潔爾美諾·阿巴多尼亞(MEIKO)
居住在路西菲尼亞城平民區,萊昂哈爾特的的養女,同時也是亞連的義姐。是個非常體貼同伴的大姐頭,相當受人仰慕,頭腦也很聰明。
※本角色原型為Crypton Future Media株式會社發售的VOCALOID“MEIKO”中的角色。
奈伊·弗塔皮耶(亞北NERU)
宮中的侍女,侍女長瑪麗亞姆的養女。雖然手腳勤快,但卻喜歡八卦,毫無口風可言。曾有一些騷動就是因為她的大嘴巴引起的。莉莉安娜很喜歡她,將她視作情報源。
※本角色原型為VOCALOID2角色系列“初音MIKu”的派生角色“亞北NERU”。
夏爾蒂特(重音TETO)
宮中的侍女,亞連的青梅竹馬。有著一身怪力,擅長體力活,而相對的,由於不擅長精細作業,經常弄壞東西。因為性格活潑而被王女器重,甚至有時還會被恩準與王女共進午茶。
※本角色原型為“重音TETO”。
戈米莉亞(GUMI)
宮中的魔導師,也是艾爾露卡的徒弟,少言寡語,總給人一種神秘的印象。對上下級關係極為苛刻。人稱三英雄的繼承人,其作為魔導師的實力還是未知數。她也是米迦埃拉的朋友。
※本角色原型為Intemet株式會社發售的VOCALOlD2 ARTIST VOCAL“Megpoid”中的角色。
艾爾露卡·克羅克瓦加(巡音RUKA)
宮廷魔導師,三英雄之一。她的預言從未有過差錯,所以她在宮內的信徒人數眾多。另外,她也有著相當的發言權,宮內有什麼決定有時還得徵詢她的意見。她常愛收集些普通人無法理解的東西。
※本角色原型為Crypton Future Media株式會社發售的VOCALOID2角色系列03的“巡音RUKA”。
克拉麗絲(弱音haku)
和米迦埃拉一起在吉爾家工作的傭人。對於自己和其他人不同的發色有心結。有點笨拙,家事苦手。不過料理方面非常擅長,她所做的奶油蛋卷非常美味。
※本角色原型為VOCALOID2的VOCAL角色系列01“鏡音RIN”的派生角色“弱音HAKU”。
米迦埃拉(初音MIKU)
和克拉麗絲一起在吉爾家工作的傭人。戈米莉亞的朋友。溫柔純真的性格加上那美麗的外貌和歌聲,讓她倍客群人喜愛。家事萬能,作為傭入非常優秀。年齡自稱16歲。
※本角色為Crypton Future Media株式會社所發售的VOCALO1D2的VOCAL角色系列01“初音MIKU”。
卡斯特·貝諾姆(神威賀久保)
統率傭兵團的超強傭兵。被稱之為“阿斯莫迪恩的惡魔”。使用的是艾比利奧斯不常見的武器。端正的容貌舢長發讓他經常被誤認為女人。過去似乎與三英雄有所關係。
※本角色原型為Internet株式會社所發售的VOCALOID2角色系列中的“賀久保”。
瑪麗亞姆·弗塔皮耶(MIRIAM)
路西菲尼亞王宮的侍女長,三英雄之一。性格嚴厲,也有溫柔的一面,仰慕者眾多。擅長諜報活動,至今也經常進行對別國的調查。據說出生地是個東方的國度。
※本角色原型為ZERO-G株式會社所發售的VOCALOID中的“MIRlAM”。
凱爾·瑪隆(KAITO)
是瑪隆國的國王,與莉莉安娜訂婚。莉莉安娜稱其為凱爾哥哥。有些懼怕母親——普利姆皇太后。和吉爾是朋友,與萊昂哈爾特也有深交。
※本角色原型為Crypton Future Media株式會社發行的,VOCALOID“KAITO”。
吉爾·福里吉斯(冰山KIYOTERU)
住在艾爾菲哥特王國首都——阿凱德的富豪。臉上點是帶著笑容,性格沉穩。做生意很貪婪,現任商業聯合總帥一職。與瑪隆王·凱爾是朋友,經常聯絡。有一個女兒。
※本角色原型為AHS株式會社發行的VOCALOID2 POKARO的“冰山KIYOTERU”。
悪ノ娘歌詞
むかしむかしあるところに
mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni
悪逆非道の王國の
a ku gya ku hi do u no ou ko ku no
頂點に君臨するは
ch ou te n ni ku n ri n su ru wa
齢十四の王女様
re i ju yo n no ou jo sa ma
絢爛豪華な調度品
ke n ra n go u ka na ch ou do hi n
顏のよく似た召使
ka o no yo ku ni ta me shi tsu ka i
愛馬の名前はジョセフィーヌ
ai ba no na ma e wa JOSEFI-NU
全てが全て彼女のもの
su be te ga su be te ka no jo no mo no
お金が足りなくなったなら
o ki n ga ta ri na ku na ta na ra
愚民どもから榨りとれ
gu mi n do mo ka ra Shi bo ri to re
私に逆らう者たちは
wa ta shi ni Sa ka ra u mo no ta chi wa
粛清してしまえ
shu ku se i shi te shi ma e
「さあ、ひざまずきなさい!」
「sa a、hi za ma zu ki na sa i!」
悪の華 可憐に咲く
a ku no ha na ka re n ni sa ku
鮮やかな彩りで
se n ya ka na i ro do ri de
周りの哀れな雑草は
ma wa ri no awa re na za so u wa
嗚呼 養分となり朽ちていく
aa yo u bu n to na ri ku chi te i ku
暴君王女が戀するは
bo u ku nou jo ga ko i su ru wa
海の向こうの青い人
u mi no mu ko u no aoi ni n
だけども彼は隣國の
da ke do mo ka re wa ri n go ku no mi
綠の女にひとめぼれ
do ri no on na ni hi to me bo re
嫉妬に狂った王女様
shi to ni ku ru ta ou jo sa ma
ある日大臣を呼び出して
a ru ni chi da i shi no yo bi da sh i te
靜かな聲で言いました
shi zu ka na ko e de ii ma shi ta
「綠の國を滅ぼしなさい」
「mi do ri no ku ni o ho ro bo shi na sa i 」
幾多の家が焼き払われ
i ku ta no ie ga ya ki ha ra wa re
幾多の命が消えていく
i ku ta no i no chi ga ki e te i ku
苦しむ人々の嘆きは
ku ru shi mu hi to bi to no na ge ki wa
王女には屆かない
ou jo ni wa to do ka na i
「あら、おやつの時間だわ」
「a ra 、o ya tsu no ji ka n da wa」
悪の華 可憐に咲く
a ku no ha na ka re n ni sa ku
狂おしい彩りで
ku ru o shi i ro do ri de
とても美しい花なのに
to te mo u tsu ku shi i ha na na no ni
嗚呼 棘が多すぎて觸れない
a na tsu me ga o su gi te fu re na i
悪の王女を倒すべく
a ku no ou jo o ta o su be ku
ついに人々は立ち上がる
tsu i ni hi to bi to wa ta chi a ga ru
烏合の彼らを率いるは
u go u no ka re ra o hi ki i ru wa
赤き鎧の女剣士
a ka ki yo ro i no on na ke n shi
つもりにつもったその怒り
tsu mo ri ni tsu mo ta so no i ka ri
國全體を包み込んだ
ku ni ze n ta io tsu tsu mi ko n da
長年の戦で疲れた
na ga ne n no Se n de tsu ka re ta
兵士たちなど敵ではない
he i shi ta chi na do te ki de ha na i
ついに王宮は囲まれて
tsu i ni ou kyu wa ka ko ma re te
家臣たちも逃げ出した
ka shi n ta chi mo ni ge da shi ta
可愛く可憐な王女様
ka wa i ka re n na ou jo sa ma
ついに捕らえられた
tsu i ni to ra e ra re ta
「この 無禮者!」
「ko no bu re i mo no !」
悪の華 可憐に咲く
a ku no ha na ka re n ni sa ku
悲しげな彩りで
ka na Shi Ge na i ro do ri de
彼女のための楽園は
ka no jo no ta me no ra ku en wa
嗚呼 もろくもはかなく崩れてく
a mo ro ku mo ha ka na ku ku zu re te ku
むかしむかしあるところに
mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni
悪逆非道の王國の
a ku gya ku hi do u no ou ko ku no
頂點に君臨してた
ch ou te n ni ku n ri n su ru wa
齢十四の王女様
re i ju yo n no ou jo sa ma
処刑の時間は午後三時
sho ke i no ji ka n wa go go sa n ji
教會の鍾が鳴る時間
kyo u ka i no ka ne ga na ru ji ka n
王女と呼ばれたその人は
ou jo to yo ba re tas o no ni n wa
一人牢屋で何を思う
hi to ri ro u ya de na ni oo mo u
ついにその時はやってきて
tsu i ni so no to ki ha ya te ki te
終わりを告げる鍾が鳴る
o wa ri o tsu ge ru ka ne ga na ru
民眾などには目もくれず
mi n shu na do ni wa me mo ku re zu
-彼女-はこういった
ka no jo ha ko ui ta
「あら、おやつの時間だわ」
「a ra、o ya tsu no ji ka n da wa」
悪の華 可憐に散る
a ku no ha na ka re n ni chi ru
鮮やかな彩りで
a se n ya ka na i ro do ri de
のちの人々はこう語る
no chi no hi to bi to ha ko u ka ta ru
嗚呼 彼女は正に悪ノ娘
ka no jo wa ma sa ni a ku no mu su me
「來,跪下!」
很久很久以前在某個地方
有個暴虐無道的王國
君臨其頂點的
是年方十四的公主殿下
絢爛豪華的日常用品
長相酷似的僕人
愛馬的名子是喬瑟芬奴
全部全部都屬於她
如果錢花光了
就再從愚民身上榨出來
那些反抗我的傢伙
就通通肅清一番
「來,跪下!」
萬惡之花 楚楚可憐的開放
帶著鮮麗的色彩
周圍悲哀的雜草啊
啊啊 就化為養分腐朽而去
暴君公主戀愛了
對象是大海彼端的藍色那人
不過他卻對鄰國的
綠色女孩一見傾心
因嫉妒而發狂的公主殿下
某天把大臣叫到了跟前
她靜靜的開口了
「把那個綠色的國家滅了」
無數的房舍燒毀
無數的生命消逝
痛苦人們的嘆息聲
無法傳達到公主那兒
「唉呀,點心時間到了呢」
萬惡之花 楚楚可憐的開放
帶著狂亂的色彩
明明是非常美麗的花朵
啊啊 卻因布滿荊棘而無法碰觸
為了打倒萬惡的公主
人們終於挺身而出
領導這群烏合之眾的
是身著紅色鎧甲的女劍士
經年累月的憤怒
籠罩了整個國家
疲於長年征戰的兵士
根本不是對手
王宮終於被包圍了
家臣們也都逃散而出
既可愛又楚楚可憐的公主殿下
終於被抓到了
「這個 無禮之徒!」
萬惡的花朵 楚楚可憐的開放
帶著悲哀的色彩
只為了她而存在的樂園
啊啊 脆弱虛幻的崩毀了
很久很久以前在某個地方
有個暴虐無道的王國
曾君臨其頂點的
是年方十四的公主殿下
處刑的時間是下午三點
那是教堂的鐘聲敲響之時
被稱作公主的那個人
獨自在牢房中想些什麼呢
那個時刻終於到了
告知終結的鐘聲響起
連看都不看民眾一眼
-她-這麼說了
「唉呀,點心時間到了呢」
萬惡的花朵 楚楚可憐的散落
帶著鮮麗的色彩
後世的人們如此謂告
啊啊 她真的是萬惡的少女