荊人襲宋

荊人襲宋

荊人襲宋又稱荊人涉澭,荊人:楚國人。澭:澭水。楚國人過澭水。後用以諷刺拘泥於成法,不知道根據情況的變化而變通的行為。原文出自《呂氏春秋·察今》:《呂氏春秋》是戰國末期衛國人呂不韋組織門客編輯的一部古代類百科全書似的傳世巨著。

基本信息

原文

荊①人慾⑥襲④宋⑤,使②人先表⑦澭水⑧。澭水暴益⑨,荊人③弗⑩知,循?表而夜涉?,溺死者千有餘人,軍驚而壞都舍?。向?其先表之時可導?也,今水已變而益⒄多矣,荊人尚?猶循表而導之,此其所以⒅敗也。

今世之主法先王之法也,有似於此。其時已與先王之法虧矣,而曰此先王之法也,而法之。以此為治,豈不悲哉!

譯文

楚國人想偷襲宋國,派人先去測量澭水的深淺做好標誌。澭水突然暴漲,楚國人不知道,仍然照著舊標誌在深夜中涉渡。結果淹死了一千多人,三軍驚嘩,就像都市中的房屋倒塌一樣,原先做標誌的時候本是可以渡過去的,現在水位已經發生變化,上漲得多了,楚國人卻仍然照著舊標誌渡河,這就是他們失敗的原因啊。

現在的國君取法先王的法令制度,就有些像這種情況。時代已經與先王的法令制度不相適應了,但還在說這是先王的法令制度,因而取法它。用這種方法來治理國家,難道不可悲嗎?

字詞注釋

①荊:古代楚國的別稱。

②使:派、命令。

③荊人:楚國人

④襲:趁敵人不備時攻擊,偷襲

⑤宋:宋國。

⑥欲:想要。

⑦表:動詞,測量後設標記。“循表而夜涉”中的做名詞,標記。

⑧澭(yōng)水:澭(yōng),即“灉水",古河名,約在今中國河南省商丘市一帶。黃河的一條支流。

暴益:突然漲水。

暴:突然。如《狼》:“屠暴起”。

益:同“溢”;

⑩弗:不。

⑪循:沿著。

⑫涉:(徒步)渡水。

⑬壞都舍:大房子倒坍

⑭向:先前。

⑮導:通過。

⑯尚:還是

⒄益:增加。

⒅所以:表示……的原因。

❶而:承接。

❷而:並列,如。

啟示

呂不韋呂不韋
《荊人襲宋》這個故事啟示我們:

1.未雨綢繆。荊人在進攻宋國之前,派人去探路、測量澭河水的深淺,對澭河的水情進行調查,無疑是正確的、必要的。

2.荊人在沒有完全分析、研究和掌握澭河水的實際變化的情況下,仍然按著原來掌握的河水深淺的情況,指揮軍隊渡河,其結果是未戰即敗。沒敗給對方,而敗在了自己的手裡。

3.要用發展的眼光去預測事物的發展趨勢,展望事物的發展前景。要用發展的眼光看待新事物、新觀念。

4.要善於因時而變,因勢而變,以獲取更大的成功。情況發生變化後,解決問題的方法也要發生變化。

5.不應死守祖宗的“老例”。沒有亘古不變的模式、套路,敢於“創新”才有新天地。

又作成語

荊人涉水循表夜涉

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們