英語簡史

作者介紹

朱文振(1914— )浙江嘉興人。1937年在中央大學文學院外國語言文學系畢業後,相繼任中學英語教師,中央大學文學院外國語言文學系講師,廣西大學文學院外文系副教授,重慶大學文學院外文系副教授。1952年調注哈爾濱外國語專科學校攻讀俄語,畢業後,到四川大學執教,1954年起先後任副教授、教授,並在1959年起兼外文系系主任。1987年退休。朱文振主要從事外語教學工作,數十年來為培養我國外語人才盡心盡職同時又結合教學,在課餘傾力於外國文學的翻譯及翻譯理論研究,比較突出地研究外國語言文學。他曾譯有:〔美〕W.H Davis《竇維士自傳》,〔英〕肖伯納《康緹達》,〔英〕莎士比亞《理查三世》(六部史劇等)。他發表譯學論文:《翻譯與文體》、《詩歌翻譯中的格律》、《翻譯課(初步)總結》、《莎劇譯例》、《仿戲曲體譯莎劇幾個片斷》、《翻譯與語言比較》、《該怎樣要求漢語成語、諺語的英譯》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們