基本介紹
內容簡介
《英美散文選讀2》為新基點(NEW BENCHMARK)全國高等院校商務英語專業本科系列規劃教材·人文素養子系列叢書之一,由對外經濟貿易大學出版社出版。
作者簡介
蔣顯璟,對外經濟貿易大學英語學院教授,2001—2007年擔任語言文學系主任,畢業於北京大學,師從名師趙蘿蕤教授專攻英國浪漫主義文學,獲博士學位。
主要負責英語專業本科生的“散文分析”課的建設與教材編寫工作,擔任英語專業研究生的“英國文學”、“英語詩歌”和“浪漫主義”等課程的教學工作。主要的研究成果有發表在國核心心期刊上關於英國文學和英美文學批評的論文和幾部譯著,其中包括論文《科學與神話:弗萊理論中的不諧和》、《重讀一希臘精神與希伯來精神的衝突》;譯著《雙重火焰》、《簡樸生活讀本》、《天才十種》和《金錢關係》等。此外,在2004-2006年間,蔣顯璟教授在《英語學習》雜誌上的《經典文選》欄目中還發表了一系列精選的英美經典敞文譯文。
圖書目錄
Unit One Knowledge and Wisdom
Unit Two Habit
Unit Three The Scientist as Rebel
Unit Four Predictable Crises of Adulthood
Unit Five The Evolution of Good and Bad
Unit Six Faces of the Enemy
Unit Seven Gibbon
Unit Eight Philistines and Philistinism
Unit Nine The American Scholar
Unit Ten A Professional Malaise
Unit Eleven Hebraism and Hellenism
Unit Twelve The Gift of Tongues
Supplementary Reading
文摘
插圖:
序言
在中國成功地舉辦了舉世矚目的奧林匹克運動會之年,編者高興地看到英語在中國大眾心目中的重要性日益增強,舉國上下、男女老幼都紛紛以會說幾句英語為榮,各大學裡也都競相開設以英語或英漢雙語授課的課程,英語儼然代替了中世紀時期的拉丁語,成為某種“準世界語”了。作為一名英語教師,筆者當然為這英語表面的繁榮而慶幸不已。但是深思之後,藏在心底的一絲憂慮又浮上了意識的表層。
首先,英語藉助以其為母語的老牌帝國主義國家大英帝國的勢力而傳遍了世界各角落,隨後,它又跟在星條旗後面流布在五大洲。原先的殖民地國家受過高等教育者以能操英語為自己身份顯赫的標誌,而學術界也以英語為主要的工作語言。與此同時,人類學家告訴我們說,全球各弱小種族的語言在快速消逝,或被英語所同化。據說最流行的搜尋引擎“谷歌”雄心勃勃地要把世界上全部書籍都數位化並存入其數字圖書館,供所有瀏覽者閱讀(當然是英語書籍了)。
正如某些西方國家倡導文化多元主義一樣,筆者認為也應該倡導語言多元化。一門語言就是一種看世界和解釋世界的哲學體系,反映了一個民族獨特的歷史和人文,是這一民族多少代人智慧的結晶。正如美國19世紀哲學家愛默生所說:“語言是歷史的檔案”。一個擁有豐富語言的世界就是一個五彩繽紛的世界,可以想像,將來世界上若是只存在一種語言,人們會感到思想是多么貧乏,會覺得這個世界變成了黑白照片,而不是悅目的彩色照片。在維護本國語言的地位這一點上,法國人的做法值得我們借鑑。他們驕傲地保持法語在本國的主導地位,並且十分注意提防某些“霸權”語言藉助流行電影侵入年輕人的語言中。
根據上述思想,我們學習英語是為了突破本族語的束縛,可以放眼看世界,可以把西方世界最精粹的人文思想借鑑過來,使漢語更為豐富,更與當前世界潮流接軌。英語和漢語並不存在孰優孰劣的問題,它們各有千秋,都是這兩個民族在千百年中建造其文化的結果。若要比較的話,我們似乎可以說漢語由於其獨特的歷史和文化背景,由於其象形文字的起源,更為封閉一些,更不容易接受外來語對其根本語法結構的影響。