英漢語篇信息結構的認知對比研究

"內容介紹本書通過看圖作文的方式,收集到描述同一畫面的英、漢語篇30篇,用以進行語篇信息結構的分析和跨語言的語篇比較分析。 通過分析,作者表明,英、漢語篇的信息結構無論在巨觀上還是在微觀上都有一定的規律性,是可以預測和模仿的;人們對事物的語言描寫有著特定的內容和順序。 的理論不適用於描述性語篇

內容介紹

本書通過看圖作文的方式,收集到描述同一畫面的英、漢語篇30篇,用以進行語篇信息結構的分析和跨語言的語篇比較分析。通過分析,作者表明,英、漢語篇的信息結構無論在巨觀上還是在微觀上都有一定的規律性,是可以預測和模仿的;人們對事物的語言描寫有著特定的內容和順序。描述同一對象的語篇有典型的語篇信息結構模式; Kaplan的理論不適用於描述性語篇,不同語言之間語篇的差異不大於同一語言內不同語篇之間的差異;不同的文化以:文化效應:的方式影響語篇的信息結構。本書的研究對於人類自然語言能力人工複製的研究有一定的理論意義,指出了這類研究的可行性;對語言的認知研究有一定的啟示,語言系統的認知研究應與其他認知系統的研究相結合;同時,對跨語言的交流和外語教學也有一定的啟發,語言的交流必須基於共同的認知基礎。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們