苟巨伯探友

苟巨伯探友

荀巨伯的一樁捨生取義的義舉,不僅救了朋友的性命,更讓敵軍自慚而退。本文選自 《世說新語·德行》。這本書的編者是南朝宋·劉義慶和一批文人;這本書是由劉義慶組織一批文人編寫的。它的主要內容是記述東漢末年到晉代之間士大夫清高放誕的言談逸事。

基本信息

作品原文

荀巨伯遠看⑴友人疾,值⑵胡賊⑶攻郡,友人語⑷巨伯曰:“吾今死矣,子⑸可去。”巨伯曰:“遠來相視⑹,子令吾去(18),敗⑺義以⑻求生,豈荀巨伯所行邪⑼?”賊既⑽至,謂巨伯曰:“大軍至,一⑾郡盡空,汝⑿何男子,而敢獨止⒀?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委⒁之,寧⒂以吾身代友人命。”賊相謂曰:“吾輩無義⒃之人,而入有義之國。”遂班軍而還,一郡並獲全。

作品譯文

荀巨伯遠道而來看望生病的友人。恰逢匈奴人來攻打城郡,朋友對他說:“我現在死定了,你可以離開。”荀巨伯說:“我遠道而來看望你,你卻讓我離去。毀壞道義以求生存,這難道是我荀巨伯所做的嗎?”敵人已經到,他們對荀巨伯說:“大軍到,一城全都空空如也。你是什麼人,竟敢獨自留下?”荀巨伯說:“朋友生病,不忍丟下朋友,寧願用我自己代替朋友的生命。”匈奴人相互說:“我等沒有道義的人,而入了有道義的國土!”於是就帶領手下撤退,一城得以保全。

作品注釋

⑴看:探望。

⑵值:適逢。

⑶胡賊:指西北少數民族的入侵者。“胡”是我國古代對少數民族的統稱。

⑷語: ,告訴。

⑸子:你。

⑹相視:看望你。相,起指代作用,此指你。

⑺敗:毀壞。

⑻以:而。

⑼所行邪?:所做的嗎?

⑽既:已經。

⑾一:整個。

⑿汝:你。

⒀止:留下。

⒁委:丟下。

⒂寧:寧可。

⒃無義:不懂禮義。

⒄班師:通“回”,回師。

⒅去:離開。

⒆豈:這

⒇並:得以

作品賞析

本文記述了漢末苟巨伯高義化賊的故事,充分體現了荀巨伯重道義、重友情、輕生死的高尚品質。荀巨伯冒著生命危險也要保護他的病友,是因為他們的友誼建立在道義基礎上,這樣的友誼,才是君子之交。堅守信義,對友忠誠,捨生取義,把情誼看的比生命還重要,這樣的人是值得我們尊重的,也是我們要好好學習的榜樣 。本文的點睛之筆是:友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。

人物精神

重情義,講義氣,對朋友有友誼。堅守信義,對友忠誠,捨生取義。把情意看得比生命還重要 。

啟發借鑑

患難見真情。古希臘有位哲學家曾說過:我們交朋友應當選擇那些在危難時刻能挺身而出的人。本文中的苟巨伯就是這樣的人。做人要像荀巨伯那樣講義氣、不背叛仁義與道德,方可獲得他人的賞識與尊重。要做個大義凜然的人。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們