心經全文
《般若波羅蜜多心經》玄奘譯本觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。舍利子,色不異空,空不異色,色即是空,空即是色,受想行識,亦復如是。舍利子,是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法,無眼界,乃至無意識界。無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡。無苦集滅道,無智亦無得。以無所得故,菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無掛礙,無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。內容闡釋
經名
整段話的概略意思是“透過心量廣大的通達智慧,而超脫世俗困苦的根本途徑”。
“摩訶”:無邊無際的大、心量廣大。比喻宇宙萬物大自然之間的規律與特質,約略相當於中國傳統文化指稱的道與廣義的命。“般若”為梵語音譯,指通達妙智慧;
“波羅”為梵語音譯,指到彼岸(不生不滅、不垢不淨),有解脫掛礙的意思;
“蜜多”為梵語音譯,意為無極。可聯想比如蜜蜂採花釀蜜,能融合眾多不同來源成分而歸納為一。
“心”:根本、核心、精髓。一方面表示內容所探討的主體重心,另一方面也表示全篇內容的重要性。
“經”:字義是線、路、徑,引申為經典。代表前人走過的路途、獨特而深入的經歷或見解,藉口述語言或文字記載來傳承後世,以供人們做為參考指引。
經文
心經經文以“觀自在菩薩”開頭,以“菩提薩婆訶”結尾(薩婆訶本為祝頌語,亦有觀自在的意思,與經文開頭相呼應)。“舍利子(舍利弗)”是心經全文關鍵字詞之一。
簡介
心經全稱《摩訶般若波羅蜜多心經》,梵文Prajnaparamitahrdayasutra。略稱《般若心經》或《心經》。全經只有一卷,260字.屬於《大品般若經》中600卷中的一節。被認為是般若經類的提要。該經曾有過七種漢譯本。較為有名的是後秦鳩摩羅什所譯的《摩訶般若波羅蜜大明咒經》和唐朝玄奘所譯的《般若波羅蜜多心經》。總綱分總的攝持心經主要含義,即修甚深觀照法門,照見諸法皆空,出生死苦海,證無上菩提。
唐玄奘譯,知仁筆受。1卷。為般若經類的精要之作。在玄奘譯出前有失譯本《摩訶般若波羅蜜神咒》(舊題《摩訶般若波羅蜜大明咒經》)1卷,舊傳鳩摩羅什譯。
起源
釋迦牟尼佛初轉法輪先說四聖諦,即苦集滅道。滅諦中提及涅槃,為了闡釋涅槃的內涵及意義,佛陀更深入說明空性之理。第二轉無相法輪,藉由對空性的認知,證明煩惱是可以斷除的,從色法到一切遍智空,一切法皆無自性。有些論師不了解甚深空性,佛陀便對無自性再做解釋,第三轉善分別法輪的《解深密經》、《如來藏經》、慈氏菩薩的《相續本母經》,詳細說明心的體性是惟明惟知,具有原始自然之光明。
《般若經》及諸部般若,為佛陀在二轉無相法輪時所宣說,乃大乘佛法中之深法。在藏傳的經論中經常提到:“佛說八萬四千法門中,般若法門最為殊勝。”
《般若經》的內涵以空性為主,透過對空性的了解能斷除煩惱障而得到小乘的涅槃,即聲聞及獨覺的菩提果位;也能夠透過對空性的認識,再加上福德資糧的圓滿,能徹底斷除所知障而獲得大乘的涅槃,即無上的菩提果位。因為解了空性貫穿三乘,故解空被稱為三乘之母,詮釋它的般若經亦稱為母般若。《般若波羅密多心經》即是《大般若經》的心髓,全部般若的精義皆設於此經[2],故名為《心經》。
佛說《心經》的緣起,是在靈鷲山中部,為諸菩薩聲聞弟子所圍繞,當時觀自在菩薩正在觀修般若波羅密多、專注思惟觀修而照見五蘊皆自性空。心經主要內涵是舍利子與觀自在菩薩有關空性的問答。佛出定後,認可菩薩所說,歡喜讚嘆。
心經內涵可分兩種,顯義與隱義。顯義為觀空正見,為龍樹菩薩的《中論》所闡釋。隱義則為現觀道次第,間接顯示空性所依的有法,為彌勒菩薩所造的《現觀莊嚴論》所詮釋。
有學者認為《心經》經文結構之來源,大部分出於《大般若經》第二會觀照品第三之二,即《大品般若》習應品第三)。“般若波羅密多是大神咒……”一段,出於《大般若經》第二會功德品第三十二,即《大品般若》勸持品第三十四。咒文則出於《佛說陀羅尼集經》第三卷,般若大心陀羅尼第十六。故《心經》是出自《般若經》的精髓,附加密咒真言,同時奉請觀自在菩薩為其說法主,才完成現今《心經》組織的型態[3]。
《大般若經》中所開示之般若法門是專為已發菩提心之眾菩薩們所宣說的。其最重要的觀念在於以空性智慧覺悟諸法實相(即一切外在事物的名相,皆是自心的虛妄分別而已),既不體證、進入涅槃而自願生生世世輪迴生死救度眾生,其行為看似有違一般所認知的脫離輪迴觀念,而實際上這才是《大般若經》開悟菩薩的主旨所在。因為以慈悲喜舍之心平等救護一切眾生才是真菩薩行,而自己逃離生死輪迴卻棄眾生於不顧則有違菩薩自度度他之初衷誓願。
在《大般若經》中數度出現“菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故,求趣無上正等菩提”與“觀諸法皆空,不捨一切有情”字句。此即表示若離開對眾生的慈悲濟度,則一切修行的意義則大打折扣,不能最終成就無上菩提正果。
版本
《心經》是所有佛經中翻譯次數最多,譯成文種最豐富,並最常被念誦的經典。有廣本及略本兩種本子。廣本具有序分、正宗分、流通分。略本只有正宗分。至今仍不斷有新的譯本出現,下面列出部分重要版本。梵文本
漢譯本
中國歷史上,至宋朝為止,可考的至少有11次漢譯,現存9本。《摩訶般若波羅蜜咒經》吳·支謙譯缺
《摩訶般若波羅蜜大明咒經》姚秦·鳩摩羅什譯(402-413年)略本存
《般若波羅蜜多心經》唐·玄奘譯(649年)略本存
《般若波羅蜜多那經》唐·菩提流志譯(693年)缺
《摩訶般若髓心經》唐·實叉難陀譯(695-710年)缺
《佛說波羅蜜多心經》唐·義淨譯(695-713年)略本存
《般若波羅蜜多心經》別本唐·法月譯(初譯)(738年)廣本存
《普遍智藏般若波羅蜜多心經》唐·法月譯(重譯)(738年)廣本存
《般若波羅蜜多心經》唐·般若共利言等譯(790年)廣本存
《般若波羅蜜多心經》唐·智慧輪譯(847-859年)廣本存
《般若波羅蜜多心經》唐·法成譯(敦煌石室本)廣本存
《聖佛母般若波羅蜜多心經》宋·施護譯(980-1000年)廣本存
其中以玄奘法師漢譯本流通最廣,共260字。其譯本內容約有20處與今日所見的梵文本不同。日本通行的漢譯本共262字,比中國通行本多了2字,即“遠離一切顛倒夢想”中的“一切”。
唐代義淨的漢譯本,在咒語後有一段不同一般譯本、獨有的流通分,描述讀經的功效[6]。有些學者認為此版本可能是玄奘漢譯本的誤用,因此《大正藏》未收錄,但日本存有此本的抄本。
依藏文本漢譯的有:
《大內譯般若波羅蜜多心經》、清康熙據西藏番字舊本譯。依此版本,雍正皇帝御製《摩訶般若波羅蜜多心經》藏滿蒙漢對照版,雍正元年十二月初八日製成。
1948年貢噶呼圖克圖於上海依藏文本作漢譯本《薄伽梵母智慧到彼岸心經。
1994年方廣錩依《敦煌遺書》的《心經》異本作修訂本《般若波羅蜜多心經》。
依梵文本所造的漢字音譯本有:
敦煌遺書S2464號“觀自在菩薩與三藏法師玄奘親教授梵本不潤色·《唐梵翻對字音般若波羅蜜多心經》” ,及S5648號。白石真道曾將此本還原成梵文。
房山石經藏不空漢字音譯本。福井文雅曾將此本還原成梵文
房山石經藏慈賢漢字音譯本。福井文雅曾將此本還原成梵文
宋·蘭溪大覺禪師,漢字音譯本。此本於西元1246年(宋·寬元四年)。
《玄奘感觀音親授記梵文心經》,此本引自愣嚴解冤釋結道場儀,為明清時期雲南阿咤力僧常用之科儀,不為歷代《大藏經》所收,底本藏於雲南圖書館。
藏文本
德格版《西藏大藏經》中,有兩種明顯不同的譯本。其一是由印度堪布無垢友(梵Vimalamitra)及譯師寶車(藏Rinchensde)比丘所翻譯,經名《佛母般若波羅蜜多心經》,歸入續部。另一版本,經名《聖佛母般若波羅蜜多心經》,譯者佚名,歸入般若部。均為廣本。敦煌藏文文獻中,有第三種藏譯本,經名《聖般若波羅蜜多心經》,為略本,收錄在《敦煌大藏經》中,有20種抄本,內容大致相同。
英譯本
最早的英譯本是畢爾(SamuelBeal)於1864年依玄奘漢譯本所譯。穆勒(MaxMuller)於1884年將梵文本轉寫成天城體及羅馬拼音,並首次將廣本及略本梵文心經譯成英文傳至歐美國家。穆勒轉譯時間早,且當時英文的佛教用詞尚未固定,故此譯本以今日標準看並非佳作,但這無損於穆勒在心經研究史上的地位。
1957年及1967年,孔睿(EdwardConze)校訂廣本及略本梵文心經,並譯成英文。孔睿是二十世紀歐美研究般若經典最出色的學者,其心經譯本幾乎被當成標準本,地位等同玄奘譯本在漢字文化區的地位。
其他譯本
其他語言譯本多依梵文本、玄奘漢譯本、藏文本而譯。德譯本:1960年何內等三人(I.B.Horner,D.Snellgrove,A.Waley)依孔睿校訂本及略本梵文心經,譯成德文。
1982年法勇比丘(BhikkhuDharmaviro)依玄奘漢譯本作德譯本。
法譯本:1984年吳其昱依玄奘漢譯本作法譯本。
日譯本:1972年松原泰道依梵文本作現代日語譯本。1977年榊亮三郎依法隆寺修訂梵文本作日文意譯本。1988年白石真道依修訂梵文廣、略本作日譯本。昭和16年,高島米峰、清泉芳嚴依法月、般若共利、智慧輪、施護、法成等漢譯本作日譯本。昭和52年,寺本婉雅依藏文本作日譯本。
俄譯本:1989年,切連契耶夫(TerentyevA.A.)作俄譯本。
韓譯本:1994年,越祖,宋醉玄著《般若心經講論》,依鳩摩羅什、玄奘、法月等漢譯廣、略本心經作韓文音譯及意譯。
越南文:淨行法師依玄奘漢譯本作越文音譯及意譯本。
荷譯本:RobJanssen依梵文本作荷蘭文譯本。
略疏原序
唐賢首法師法藏撰夫以真源素范。沖漠隔於筌罤。妙覺玄猷。奧賾超於言象。
【注】《顯正記》雲。真源二字。即正指實相般若。為所觀理體也。真即真實。源即是喻。由此實相。本非偽妄故。素范者。謂此理體。惑不能染。故曰素。素。潔也。軌生物解。任持自性。故曰范。范。法也。法以軌持為義故。此嘆理體之德也。沖漠者。沖。深也。漠謂沙漠。謂此理體豎窮三世。故曰沖。《圓覺疏》雲。過去無始。未來無終。橫遍十方。喻之沙漠。無有涯畔。此顯理體之量也。下示理體離過。故曰隔於筌罤。隔。猶絕也。筌能捕魚。罤能網兔。故《周易》雲。得兔忘罤。得魚忘筌。今借筌罤喻言教。魚兔喻理境。見真理者須忘言教。猶得魚兔者須忘筌罤也。夫真理雖假文字詮顯。而真理之體本非文字。《佛頂經》雲。妙性圓明。離諸名相。《般若經》雲。總持非文字。文字顯總持。既體絕文字。故云隔於筌罤。妙覺二字。正指觀照般若。為能觀智體也。以此智體。言思罔及。故曰妙。靈明鑑照。故曰覺。玄猷者。玄即幽玄。猷。道也。即總指此智之體是幽玄之極之道也。然道有二義。一,因義。無量果德。非智不證故。二,能通義。始自凡夫。皆由此智到極果故。即總名猷。此嘆智體之德也。奧賾者。即豎深之意。顯非權小之淺智。故云奧賾。以豎該橫。但標奧賾。此顯智體之量也。言。謂語言。象。似也。當其義也。夫語言義相。皆由分別。今此觀智。體非分別。故超言象也。《周易》雲。得象忘言。得意忘象。《連珠記》雲。真源者。即實相般若。無相真如也。清涼釋《剎那際三昧》雲。即窮法真源。謂窮彼剎那。時相都寂。則剎那無際。由達清靜真如。本無相故。素范者。素表無瑕。范持自性。謂體若冰霜。性猶珠玉。在煩惱泥不改貞白。論雲。如如體中。過恆沙染法。皆悉空空無所有故。沖曰深玄。漠言廣遠。妙覺。即觀照般若。清涼雲。離覺所覺。而盡覺故。奧賾者。謂般若淵海。深而不可極也。大論雲。智慧大海。惟佛窮底。
雖真俗雙泯。二諦恆存。空有兩亡。一味常顯。
【注】《顯正記》雲。言真俗雙泯者。泯。亡也。真即真諦。一體無殊。俗即俗諦。萬境有異。今明真即俗。故真亡。俗即真。故俗亡。互奪兩亡。名為雙泯。二諦恆存者。存。在也。俗即真。故真在。真即俗。故俗在。相亡互在故曰恆存。恆。常也。即顯而隱故雙泯。即隱而顯故恆存。隱顯同時。唯一實相。般若為所觀境。所觀之境即存亡不二。能觀之智亦隱顯同時。言空有者。空即照真。是如理智有即照俗。是如量智。真境無相。智照名空。俗境萬差。智觀稱有。今以空即有。故空泯。有即空。故有泯。故曰兩亡。亡。泯也。一味者。總結存亡。不二唯一。觀照般若。為能觀之智。體非生滅。故曰常顯。《連珠記》雲。以空假皆中。色空無寄。方為此經所宗第一義諦之真空故。《會要》雲。以色即是空之空為真諦。以空即是色之色為俗諦。言雙泯者。色即空。故色泯。空即色。故空亡。言存者。謂即空之色。色雖泯而其相宛然。以相常存而即泯。故泯而恆存也。即色之空。空雖泯而其性不失。以性恆存而即泯。故泯而常在也。又色即空而空存。亦空即色而色存。以相,即,同時故存,泯,齊立。空,有,等者。真諦故空。真空也。俗諦故有。假有也。亦由相即故雙亡也。空非異有之空。有非異空之有。色空不異。水乳無分。故曰一味。《法界觀》雲。菩薩見空莫非見色。見色莫非見空。以二諦互融。故事理無閡。體即第一義真故。疏雲。令悟二諦中道故。記雲。此二不二。存泯同時。無性故緣生。空亡也。緣生故無性。有亡也。空有俱亡。為一味法。肇公曰。此直辨真諦以明非有。俗諦以辨非無。豈以諦二而二於物哉。玄鏡雲。約融二諦義。初,會色歸空。明俗即是真。二,明空即色。顯真即是俗。三,色空無閡。明二諦雙現。四,泯絕無寄。明二諦俱泯。然色是有中之別稱。通是空有二門耳。
良以真空。未嘗不有。即有以辨於空。幻有未始不空。即空以明於有。
【注】《顯正記》雲。意謂前說真俗不二者。實由真諦之空。常自隨緣成俗諦有。未曾間斷。古雲未嘗不有。既全空成有。反知有即真空。所以前說即俗是真。故云即有以辨於空也。俗諦之有。從緣無性。即真諦空。未曾有實。故云未始不空。既全有是空。反知空即幻有。所以前說即真是俗。故云即空以明於有。《連珠記》雲。前科二諦圓融。空有一味者。以幻有真空無二為中道故。清涼雲。由無性故空是空義。緣生故空。是空之所以(所以即是因緣。由從緣生。所以無性。故緣生無性。是空之所以)。既是從緣生無性故空。故曰真空。而又不待壞彼差別法體。然後方空。是故真空未嘗不有。又即此有法緣生無性。便名真空。故云即有以辨於空。言幻有者。緣生故有是有義。無性故有是有之所以(特由無定性故。方始從緣而成幻有。故無性是有之所以)。既是從緣無性之有。則此有常無自性。故幻有未始不空。又即此無性舉體從緣而成於有。故云即空以明於有。
有空有。故不有。空有空。故不空。
【注】《顯正記》雲。有空等者。上俗諦之幻有。是即空之有。體不異空。故云不有。此結上即俗之真也。空有等者。上真諦之真空。是即有之空。體不異有。故云不空。此結上即真之俗也。所觀既然。能觀亦爾。《連珠記》雲。有空下。即於幻有真空之上。各顯一中道義也。初言有者。指幻法自體。即幻有上非不有義也。次言空有者。謂此幻法從緣無性。即空之有。是空家之有。故言空有。故不有者。以其舉體全空無所有故。即幻有上非有義也。非有非不有無二。是幻有義。《大品》雲。諸法無所有。如是有。故非有非不有。名為幻有。次雲空者。指真空上非不空義也。言有空者。謂此真空是緣生無性之空。即有之空。是有家之空。故云有空。故不空者。不待滅緣生方為空。故全有之空是不空。指真空上非空義也。非空非不空無二。是真空義。經雲。空不空不可得。名為真空。《中論》雲。無性法亦無。一切法空故。《小鈔引清涼疏》雲。幻有即是不有有。真空即是不空空。不空空故。名不真空。不有有故。名非實有。非空非有。是中道義。
不空之空。空而非斷。不有之有。有而不常。
【注】《顯正記》雲。言不空等者。顯上真空是即有之空。空若離有。即是斷空。今既不爾故云不斷。不有等著。顯上幻有是即空之有。有若異空。即成常有。今既不爾。故云不常。《連珠記》雲。言不空等者。即無性故空。緣生故空。為真空也。清涼雲。顯正也。空而非斷者。非無見斷見之空。清涼雲。揀非也。斷見之無。是定性之無。定無則著斷。今緣生故空。非是定無。無性故空。亦非定無。定無者。一向無物。如龜毛兔角。今但從緣無性。故非定無。是故空而非斷也。不有之有者。即無性故有。緣生故有。此二種有。並非常見之有。常見之有。是定性有。今從緣無性之有。非定性有。顯是幻有。顯正也。既非定性之有。故曰有而不常。揀非也。則是真空妙有。離斷常之中道也。清涼雲。緣生無性故空。則非無見斷見之空。為真空也。無性緣生故有。則非常見有見之有。是幻有也。肇公雲。性常自空。故謂之性空。法性如是。故曰實相。言不有不無者。非有有見常見之有。邪見斷見之無耳。玄談雲。雖空不斷。雖有不常。此即中論及智論文。且約空為真諦。有為俗諦者。空是即有之空。故雖空不斷。斯則即俗之真也。不同始教。如龜毛兔角。方說名空。雖有不常者。有是即空之有。故此有非常。斯則即真之俗也。若有定是有。便墮常見。故《中論》雲。定有則著常。定無則著斷。是故有智者。不應著有無。非斷非常。即是中道。影公《中論·序》雲。然統其要歸。則會通二諦。以真諦故無有。俗諦故無無。真故無有。則雖無而有。俗故無無。則雖有而無。雖有而無。則不累於有。雖無而有。則不滯於無。不滯於無。則斷見絕息。不存於有。則常見冰銷。
四執既亡。百非斯遣。般若玄旨。斯之謂歟。
【注】《顯正記》雲。四執者。空有斷常。但計一種。故名四執。又一異有無。各有四句。隨計其一。亦名四執。言百非者。起信於一異有無等四句明之。謂一。非一。亦一亦非一。非一非非一。為一四句。異等例此。共成十六。又過,現,未來,各有十六。成四十八。又已起,未起,各四十八。並根本四。都成百非也。今疏意但不生分別。寂爾亡懷。情執自除。過非斯泯。故云四執既亡。百非斯遣。般若二字。正指此經。亦旁該广部。玄妙旨趣。理極於此。故云斯之謂歟。斯者。此也。歟者。語辭也。《連珠記》雲。四執亦云四謗。定有者。增益謗。定無者。損減謗。亦有亦無。相違謗。非有非無。戲論謗。執四句故皆成謗。般若離四句。不可以有無取。故四執既亡。即成四德。《小鈔引圭山》雲。會色歸空。無增益謗。明空即色。無損減謗。色空無礙。無雙非戲論謗。泯絕無寄。無雙亦相違謗。四謗既無。百非斯絕。已當八部般若無相大乘之極致也。清涼雲。今顯初門具德四句。一,真如是有。二,真性是空。三,真如亦有亦空。四,真性非有非空。一重四句中。更有四重四門。然執著成見取。成四謗。若能不住。無分別智遍入四句。則遠離四謗。不滯空有。何行不成。即有之空。方為具德之空。即空之有。方為具德之有。又隨一句必具餘三。若隨闕者則非具德。又雲。為法之相。不出有無。設非有非無。若有此者。亦不出有。若無此句。亦不出無。但遣有無。萬法斯寂。《起信鈔》雲。一異有無等各一四句。共成十六。又過,現,未來,各有十六。成四十八。又已起,未起,各四十八。共成九十六。並根本之四。都成百非。若以論下文真如自性。非有相。非無相。非有有相。非無無相。非有無俱相。例非一相非異等十句此十句一一能生十使煩惱。亦成百非。記雲。百非斯遣者。論曰。百非非非。千是非是。非百非。背千是。非非中中。皆背天天。演水之談。足斷而止。審慮之量。手亡而住。可謂般若二諦中道之大宗也。《釋摩訶衍論》雲。百非非。非非百。非非非。中中。謂以非非非去其非。故無非也。《會要》雲。此之空有。與肇論有無不同。彼論有無。隨世計說。相因而生。故論雲。若以有為有。則以無為無。《密嚴經》雲。要待於有法。而起於無見。如見牛有角。計兔無角等。二諦收之。但俗諦耳。《仁王經》曰。若取著一二。若有若無。即世俗諦。是也。此雲即有之真空。即空之幻有。與彼遍計所執有無之理居然異也。
若歷事備陳。則言過二十萬頌。若撮其樞要。則理盡一十四行。
【注】《顯正記》雲。若歷下敘能詮。上敘所詮。既當實相觀照二種般若。今敘能詮。即是文字般若也。般若广部六百卷。總開八部。謂大品小品等。其中所說始自色心。終乎種智。八十餘科。今顯其廣。故云二十萬頌。撮。取也。樞即門臼。喻其要也。以一總多曰要。理即義理。古來經文。皆以十七字為一行。故今經但有十四行也。《連珠記》雲。若歷等者。謂歷色心等事。備陳正理。則有八部二十萬頌。樞謂門樞。爾雅雲。制扇以柎。門傍曰樞。以況八部所詮頓實之旨。斯經盡之。故曰。撮其樞要。理盡一十四行。《會要》雲。二十萬頌。屬六百卷大部。西域法以頌定數三十二字為一頌。一頌為一數。故大部該二十萬頌。
是知銓真之教。乍廣略而隨緣。超言之宗。性圓通而俱現。
【注】《顯正記》雲。教銓真理。故曰銓真之教。所敘或廣或略者。由機有利鈍。利者聞略說則悟。鈍者聞廣說方解。緣謂機緣。所銓之理。是一經之主。故名為宗。離言說相。故曰超言。能銓之教。雖有廣略。所銓之理。則無增減。本自圓融。平等顯現。故云性圓通等。《小鈔》雲。廣略隨緣者。《依起信》雲。或有眾生。以自力廣聞而取解。亦以自力少聞而多解。又或因廣論而得解。復以少文攝多義能取解故。《會要》雲。宗謂宗旨。此所銓之性宗,在广部銓量非增。在略部銓量非減。一皆圓滿融通也。
般若心經者。實謂曜分衢之高炬。濟苦海之迅航。拯物導迷。莫斯為最。
【注】《顯正記》雲。實謂者。指定之辭。曜。照也。衢謂衢路。昏衢喻二障。即生死因。苦海即生死果。三界有情。常居苦趣。飄沉生死。不證菩提者。靡不由此。二障者。一,名煩惱障。體即根隨。二,名所知障。體即無明。《金剛疏》雲。煩惱障障心。心不解脫。所知障障慧。慧不解脫。既是有情生死根本。又能障翳無生理智。其猶昏暗衢路。履即顛墜。故以為喻。高炬即火炬。喻般若也。謂若能依此經發深妙慧。了心本寂。見法元空。然後悲智兼修。自他俱運。泯取捨。亡順違。則二障潛祛。三空可契。猶火炬高照。昏衢頓明。迅航亦喻般若。苦即分段,變異,二種生死。由上二障之所感。故二死苦相。無有邊際。喻之苦海。然三界無定。靡不皆苦。眾生妄計為樂。以智觀之。有何可樂。故我大聖由悲願力。特演斯典。濟救有情。使登般若之智航。度竛竮之苦海。物謂物機。迷為迷惑。顯此經決能引導迷者。拯接物機。離二障昏暗之衢。踐智慧坦明之道。則涅槃高岸。尚可即登。生死微波。何疑不度。《連珠記》雲。昏衢苦海。以喻有情賓士生死。無智慧明。五苦八苦。不得邊底也。高炬迅航。以況斯經。三無相慧。拯接物機。導引迷徒。群修多羅。莫比斯最。《會要》雲。昏衢高炬者。如《仁王經》以般若喻於摩尼大寶。體具眾德。乃至雲。若於暗夜。置高床上。光照天地。明如日出。苦海迅航者。則般若獨能為舟也。若以六度共為舟。則施為船底。戒為船幫。忍如板。進如欋。定如墜石。慧如艄人也。
然則般若以神鑒為體。波羅蜜多以到彼岸為功。心顯要妙所歸。經乃貫穿言教。從法就喻。詮旨為目。故言般若波羅蜜多心經。
【注】《顯正記》雲。般若此雲智慧。神名不測。鑒謂鑒照。體即性也。此智雖不可測。而性常鑒照。故云以神鑒為體也。波羅蜜多者。顯此智有離此到彼之功心顯等者。以人心藏。是一身所歸。要盡微妙之處。喻此略本。是彼广部之要也。經乃等者。法喻並彰也。以經能持義喻線能貫華。顯不散失故。此經則是能持義理之言教。故曰經乃貫穿等。法即所喻。謂般若等。心是能喻。銓謂能銓。即經之一字。旨謂所銓旨趣。即上法喻等。是乃法喻能所合為此經題目。故總結雲從法就喻等。《會要》雲。依起信中。本覺。般若體也。此體靈明。本自神解。故云謂心體離念離念相者。等虛空界。無所不遍。又雲有大智慧光明義等。若始覺。般若用也。《無知論》曰。般若可虛而照。真諦可亡而知。萬動可即而靜。聖應可無而為。皆神妙也。今通銓二種。則實相屬本。觀照屬始也。《連珠記》雲。肇公曰。然則智有窮幽之鑑。而無知焉。神有應會之用。而無慮焉。神無慮。故能獨王於世表。智無知。故能玄照於事外。經雲。般若無知。無所不知。則觀照實相也。功者。用也。謂漉人天龍。渡生死海。置涅槃岸。乃斯妙慧之功用也。前已廣敘所銓之經。此特顯能銓文字般若。略能攝廣是六百卷。中之要妙。言是般若部中之心。如人心藏。是一身之要也。般若。法也。心乃喻焉。心經為銓。般若為旨。結為題目矣。