外文歌詞:
日語原詞
大事なことから
だんだん薄れてく
自然な事だよと
誰かにそう言われた
靜寂がひとりの
ヘッドフォンを包んで
君の聲
捜すよ
真っすぐ投げてくる
君の素直な言葉に
仆はよくあること
だとひと言で片付けた
君の抱えてるものを
半分下さいと
なぜ言えなかったんだろう
あの頃
仆の足下はいつも
ぬかるんだ土に立ってるようで
優しさを口にするにはたぶん
まだ早すぎたんだよ
気持ちを裸にすればするほど
安らぎに會えたのかもしれない
何が怖くてきれいな景色を
壊したのかわからない
君はどうしているのだろう
終わり···
羅馬音
Daiji na koto kara dandan usureteku
Shizen na koto da yo to dareka ni sou iwareta
Seijaku ga hitori no HEDDOFON wo tsutsunde
Kimi no koe sagasu yo
Massugu nagete kuru kimi no sunao na kotoba ni
Boku wa yoku aru koto da to hitokoto de kataduketa
Kimi no kakaeteru mono wo hanbun kudasai to
Naze ienakattan darou
Ano koro boku no ashimoto wa itsumo nukarun da tsuchi ni tatteru you de
Yasashisa wo kuchi ni suru ni wa tabun mada hayasugitan da yo
Kimochi wo hadaka ni sureba suru hodo
Yasuragi ni aeta no kamoshire nai
Nani ga kowakute kirei na keshiki wo
Kowashita no ka wakara nai
Kimi wa doushite iru no darou
中文翻譯:
我最重要的東西接連失去
而我也漸漸淡忘了它們
人們都說這都是世間常理
而我在孤獨的夜晚
戴著耳機
在寂靜中尋找你的聲音
坦誠地說明心意吧
就用你的心裡話
而我也會真誠地
告訴你我心所想
只是想分擔你的痛苦
共享彼此的喜悅
為什麼就無法說出來呢
那時我仿佛站在
沒有盡頭的泥濘中
要讓我說出那樣的溫柔話語
也許還是太早了吧
心情越來越明晰的時候
也許我們就能在這寧靜的夜色中重逢
可這美麗而又令人不安的一切
為何會如此輕易的消逝
而你又為何會在我身邊