翻譯學的學科建構與文化轉向

翻譯學的學科建構與文化轉向

《翻譯學的學科建構與文化轉向》是2008年上海譯文出版社出版的圖書,作者是王洪濤。

基本信息

內容提要

本書是《譯學新論叢書》系列之一,入選該系列的書有著明確的追求:一是入選的課題力求具有相當的理論深度和原創性,能為翻譯學科的理論建設和發展起到推動作用;二是研究力求具有系統性,以強烈的問題意識、科學的研究方法、紮實的論證和翔實的資料保證研究的質量;三是研究力求開放性,其開放性要求研究者既要有寬闊的理論視野,又要把握國際翻譯理論研究前沿的進展狀況,特別要在研究中具有探索的精神,力求有所創新。

目錄

前言:翻譯研究學派與中國當下的翻譯學研究

第一章 緒論

第一節 語言學派的困境與翻譯研究學派的興起

第二節 翻譯研究學派之研究:中西方的現狀與不足

第三節 翻譯學的學科建構與文化轉向:基礎與前沿

第二章 翻譯研究學派的理論背景

第一節 文藝學與比較文學

第二節 俄國形式主義與多元系統論

第三節 當代西方的文化研究與解構主義思潮

第三章 翻譯研究學派的發展歷程

第一節 肇始:20世紀70年代

第二節 中興:20世紀80年代

第三節 衍化:20世紀90年代至今

第四章 翻譯研究學派的研究範式

第一節 語言學派的研究範式:基點與參照

第二節 翻譯研究學派的研究範式:反撥與超越

第三節 翻譯研究學派研究範式之批判與反思:

有效性與局限性

第五章 翻譯學的學科建構:翻譯研究學派之理論目標

第一節 翻譯學的學科名稱與研究對象

第二節 翻譯學的學科性質與研究目標

第三節 翻譯學的學科地位與外部關係

第四節 翻譯學的學科框架和理論體系

第五節 翻譯學的學科方法論體系之建構

第六章 翻譯學的文化轉向:翻譯研究學派之理論主線

第一節 翻譯學文化意識的覺醒與表現

第二節 翻譯學文化轉向的發生與發展

第三節 翻譯學文化轉向的衍化與本質

第四節 翻譯學文化轉向的理論詰難與批判

第五節 翻譯學文化轉向風潮的最終歸宿

第七章 結語

第一節 翻譯研究學派的貢獻與不足

第二節 中國翻譯研究的借鑑與規避

第三節 餘論:“社會翻譯學”的名與實

參考文獻

後記

……

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們