繪本莎士比亞

繪本莎士比亞

★ ★ 《無事生非》獲1997加泰隆尼亞國際插畫雙年展榮譽大獎。

《繪本莎士比亞》由我國著名翻譯家蕭乾先生譯寫,世界眾多著名國際插畫家繪畫,它曾經以世界各種文本出版並榮獲多項國際大獎。
對名著的改寫常常被稱為“謀殺”行為,因為改寫往往對原作去皮卸骨,失去其精華和魅力。在眾多的改寫本中,蘭姆姐弟改寫的《莎士比亞喜劇故事集》被公認為非常罕見的改寫本傑作。
將深奧的古典文學通俗化,讓看不懂原著的少年朋友得以欣賞大師作品的精華,這本來不是件容易的事。然而英國散文家查爾斯·蘭姆(Charles Lamb, 1775-1834)和他的姐姐瑪麗·蘭姆(Mary Lamb, 1764-1847)卻做到了,並為我們提供了寶貴的經驗。
他們從莎士比亞三十七個劇本中精選出二十種,改寫成可讀性很強的故事。這兩位改編者對莎士比亞時代的語言和文學都很熟悉,他們儘量將原來作品的語言精華融入故事,使文字淺顯易懂;經過剪裁、整理的情節,輪廓清楚分明,少年朋友讀起來更加明了。
誠如蘭姆姐弟所說,希望這些改寫過的故事能教給孩子們一切美好、高貴的思想和行為,教導他們成為禮貌、仁慈、慷慨和富有同情心的人。而他們的改寫也和原著一樣,被翻譯成多國文字,深受廣大讀者,尤其是少年朋友的喜愛。
★ 全套書獲1996巴西最佳美術設計獎;
★ 《仲夏夜之夢》《哈姆雷特》《李爾王》《奧賽羅》《無事生非》《威尼斯商人》1995、1996波隆那國際兒童圖書插畫展入選;
★ 《哈姆雷特》《李爾王》《奧賽羅》《冬天的故事》《馬克白》1997加泰隆尼亞國際插畫雙年展入選;
★ 《仲夏夜之夢》獲1997加泰隆尼亞國際插畫雙年展佳作獎;
★ 《無事生非》獲1997加泰隆尼亞國際插畫雙年展榮譽大獎。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們