經典名著閱讀筆記·呼嘯山莊

經典名著閱讀筆記·呼嘯山莊

《經典名著閱讀筆記·呼嘯山莊》講述了呼嘯山莊和畫眉山莊兩代人之間的愛情與復仇的故事。希斯克利夫是老恩蕭收養的孤兒.遭到老恩蕭兒子辛德雷的仇視女兒凱薩琳雖然深愛希斯克利夫.但由於地位差異而無法表白希斯克利夫憤然出走,發誓報復。當他回來時,凱薩琳已嫁給畫眉山莊的主人埃德加·林頓。他從此展開了瘋狂的復仇計畫迫使辛德雷破產,又騙娶了埃德加的妹妹、當辛德雷、凱薩琳、埃德加和妹妹先後去世後,他又奴役辛德雷的兒子哈里頓和埃德加的女兒小凱薩琳,甚至對自己的兒子小林頓也恨之入骨希斯克利夫雖然達到了復仇的願望但卻並不快樂於是在一個風雨之夜結束了自己的生命,去和他魂牽夢繫的凱薩琳相會。

內容簡介

《經典名著閱讀筆記·呼嘯山莊:英文》:經典原文原貌呈現.感受持久的經典魅力;獨創雙欄筆記式難點、重點單詞速查。全面提高閱讀速度和質量,讓“大部頭”原著從此不再難“啃”;精心編排的中文導讀、簡潔流暢的英文章節賞析和經典段落分析讓名著經典閱讀零障礙.告別盲目無效的閱讀習慣;融合西方文化、文學、歷史知識於語言閱讀過程中.真正穿透紙面理解“大師們”的偉大和經典:隨書附贈超高價值的學術論文,不同角度解讀小說,更提供深入研究書目,在暢快閱讀中提升思維和文學鑑賞能力

作者簡介

作者:(英國)艾米莉·勃朗特(Bronte.E.) 編者:鄭思明 叢書主編:程幼強

圖書目錄

總序
序言
Introduction to the Author
Chapter I
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Appendix 1 Comments on the Novel: (two essays)
Appendix 2 Suggestion for Further Reading

文摘

“How so? I cannot escort you. They wouldn't let me go to the end of the garden wall.”
“You!I should be sorry to ask you to cross the threshold, for my convenience, on such a night,” I cried. “I want you to tell me my way, not to. show it;or else to persuade Mr. Heath cliff to give me a guide.”
“Who? There is himself, Earns haw, Zillah, Joseph, and I. Which would you have?”
“Are there no boys at the farm?”
“No, those are all.”
“Then, it follows that I am compelled to stay.”
“That you may settle with your host. I have nothing to do with it.”
“I hope it will be a lesson to you to make no more rash journeys on these hills,” cried Heath cliff sstem voice from the kitchen entrance. “As to staying here, I don't keep accommodations for visitors you must share a bed with Haret on or Joseph, if you do.”
“I can sleep on a chair in this room,” I replied.
“No, no! A stranger is a stranger, be he rich or poor. It will not suit me to permit anyone the range of the place while I am off guard!”said the unmannerly wretch.
With this insult, my patience was at an end. I uttered an expression of disgust, and pushed past him in-to the yard, running against Eastham in my haste. It was so dark that I could not see the means of exit; and, as I wandered round, I heard another specimen of their civil behavior amongst each other.
凱薩琳在畫眉田莊任了五個星期,一直任到聖誕節。她的腳踝已痊癒,舉止也大有進步,由原采的野孩子變成了一個文雅的淑女。凱薩琳在聖誕前夕返回呼嘯山莊,穿著打扮非常高責文雅,一進門就找希斯克利夫。希斯克利夫現在戍了呼嘯山莊一名低下的僕人,穿得破破爛爛。辛德雷命令他像其他僕人一樣給凱薩琳行禮。凱薩琳擁抱希斯克利夫,但馬上開始抱怨希斯克利夫太髒了,因為她已經看慣了林頓家的那兩個孩子的樣子。希新克利失的情感受到了傷害,他衝出房間,一整天悶閻不樂,不理睬任何人。第二天,埃德加和伊莎貝拉來到呼嘯山莊赴宴。在耐莉的開導下,希新克利夫的情緒好了起來,請求耐莉好好打扮打扮自己。見到希斯克利夫,辛德雷對他一通挖苦,非但不讓他一起就餐,逐下令將他鎖在樓上。埃德加也對希斯克利夫的頭髮品評一番,憤恕的希斯充利夫抓起一盆苹累醬,朝埃德加的臉上潑去。凱薩琳對希斯克利夫受到如此待遇感到不滿.晚飯後來到閣樓上看望希斯克利夫,並讓耐莉帶他到廚房用餐,希斯免利夫向耐莉吐露,終有一天他要報復辛德雷。
耐莉講到這裡,便停了下來,說天色已晚,讓洛免烏德休息。治克烏德說明天可以多睡一會兒,請求耐莉給他多講一會兒。
辛德雷與他那有點瘋瘋癲癲的妻子回家奔喪了,他的妻子看到黑顏色就嚇得發抖,她的身體也不好,經常咳嗽,上樓也氣喘呼呼。辛德雷回採後即開始報復希新克利夫,不許他念書,強迫他跟莊園裡其他的小伙子們一樣幹活。但希斯克利夫能夠忍受這種降級的恥辱,圓為他和凱薩琳經常能逃到荒原上去玩耍。

序言

目前,很多英語學習者都存在這樣一個問題:在掌握了基本的辭彙和語法後,閱讀能力卻始終得不到提高。當然,細讀原版小說是提高閱讀能力的一條捷徑,因為閱讀能力的提高與閱讀量的大小直接相關。名著確實是需要細讀的,否則很難體會到其中的精妙之處。可是這條捷徑看起來也不是那么簡單,因為原著中涉及的外國文化背景、文學典故、歷史知識使得大多數的閱讀者讀後還是感覺似懂非懂。讀者在閱讀的過程中仍然有許多的問題沒有得到很好地解決,而且總有一種遇到了瓶頸的感覺,逐漸失去了閱讀的興趣,產生了一種畏懼感,認為這種閱讀是沒有意義的,從而放棄了這種閱讀,英語水平始終得不到飛躍性的提高。
要解決這樣的問題就需要我們在閱讀的過程中儘可能多地了解和掌握文中出現的典故,不斷地擴大辭彙量,以求真正地理解原著。因為閱讀原著實際上就相當於閱讀對方國家的文化,如果對於文化背景不了解或一知半解,那么就永遠不能夠達到精通的外語水平。可是如果對所有的典故和語言點都一一查閱的話,就需要付出大量的時間與精力,在實際閱讀中很難實現。另外,現在市面上出版的英文原著很多都只有原文,缺乏詳細的背景介紹和注釋,有注釋的也大多處理得非常簡單,讀者讀過之後仍然有許多問題沒有解決。
《經典名著閱讀筆記》這套叢書恰恰解決了這一難題,不僅對於疑難辭彙進行了注釋,而且對於其中出現的文化背景、文學典故、歷史知識都作了詳盡的解釋;此外,每章都配有中文導讀,可以使讀者在深入閱讀前大體了解本章的主要內容,便於理解;每章結束還配有英文賞析。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們