釋義
使用方法
多用來指代不知名的男性
John Doe,可別把它當成了一個人名,事實上,John Doe指的是“某個身份不明的人”,也就是“某約翰”,和中國人習慣用的“張三、李四”差不多。
John Doe來自英國愛德華三世統治時期,在當時《驅逐法案》的討論中,虛構了兩個人名,一個是John Doe,代表土地所有者;另一個是Richard Roe,是租地的人,他將租來的土地據為己有,而把John Doe趕走了。
可見,John Doe最初就是個虛構的人物。後來,John Doe和Richard Roe被廣泛用於訴訟程式中對不知姓名當事人的假設的稱呼,John Doe通常指收回不動產訴訟中假設的原告,Richard Roe指被告。因此,John Doe現在常用來指“訴訟程式中不知真實姓名的當事人”,也常指代“某人或普通人”,在兇殺案現場,死者身份尚未確認的情況下也可以稱作John Doe。有趣的是,Doe和Roe都是一種鹿,doe是母鹿,roe是歐洲的一種鹿。
正如漢語裡的“張三”,雖說多是指代用,卻也不能保證真的不會有人叫做“張三”。實際上,美國著名音樂人兼演員John Doe可不是什麼無名氏,他的眾多作品都家喻戶曉。他在熱門青春劇《籃球兄弟》中扮演男主角的生父。
使用方法
雖然產生在英國,John Doe在美國和加拿大使用較多。多用來指代不知名的男性。如果是不知名的女性,則多用Jane Doe來指代。如果是小孩子、嬰兒的話,還有Baby Doe。
來看個句子:The alarm went out for a John Doe who stole the diamonds from the store.(警察發出命令,搜捕一個從商店裡偷盜鑽石的傢伙。)
角色經歷
連續殺人命案的兇手。對於社會人性的醜陋不滿,以天主教教義中的“七大罪”為宗旨,進行一連串的殺人事件。
John Doe是著名電影《七宗罪》中殺人兇手的名字。
相關作品
美國1995年大衛·芬奇執導電影 《七宗罪》
《同名小說七宗罪》(出版書(作者:安東尼·布魯諾[美]))