導言
紀伯倫・哈利勒・紀伯倫(Khalil Gibran, 1883―1931)是具有世界聲譽的黎巴嫩詩人、散文家、畫家,阿拉伯現代小說和散文詩藝術的奠基者之一,阿拉伯著名海外文學流派“旅美派”的中堅和代表。他的作品在西方和在東方一樣受到歡迎,西方人稱他的作品是“東方贈給西方的最好禮物”。前不久,美國首都華盛頓建成了紀伯倫紀念公園,當時的美國總統布希曾親自出席揭幕典禮,剪彩並講話,說人類正走在紀伯倫曾經指出的大道上。這一活動使紀伯倫在西方更引人注目。
早在70年前,紀伯倫的作品就介紹到中國來了。1923年茅盾先生翻譯了他的散文詩集《先驅者》中的五篇作品,分兩期刊登在《文學周刊》雜誌上。這五篇譯文可能是紀伯倫作品最早的中文譯介。八年之後,即1931年,冰心女士譯出了紀伯倫的代表作《先知》,將譯文與紀伯倫親手畫的12幅插圖一併印行。這是紀伯倫作品的第一個完整的中文譯本,也是世界上最早的《先知》譯本之一。在此後的將近半個世紀裡,中國讀者主要是通過這個譯本了解和認識紀伯倫的。
近十多年來,由於翻譯界和出版界的重視和共同努力,紀伯倫的作品越來越多地和中國讀者見面了。除了綜合譯文集《淚與笑――紀伯倫散文詩集》、《折斷的翅膀――紀伯倫作品選》、《先知的使命――紀伯倫詩文集》等外,還出版了一些規模較小的合集。與此同時,我國的紀伯倫研究也從無到有、蓬蓬勃勃地開展起來了。一個研讀紀伯倫的熱潮,正在喜歡高雅文學的文藝界人士和青年讀者群中悄然興起。
紀伯倫曾經說過,對一個逝去的文化巨人的最好紀念,是向之“索取”。在紀伯倫誕辰110周年之際,我們譯介和出版他的作品,研究和借鑑他的思想藝術成果,是對他的最好紀念。
這裡介紹的是紀伯倫的部分小說和散文作品。《音樂短章》(1905)是紀伯倫正式出版的第一部作品,是一篇頗具特色的長篇散文,既有抒情散文的情趣,又有藝術論文的深蘊。作者從審美主體的敏銳感覺和特殊體驗出發,隨著音樂發展的歷史長河巡遊,不斷變換視角,用形象而新穎的比喻將音樂的本質揭示出來。這篇散文對我們了解青年紀伯倫的美學思想和藝術風格頗有助益。
《世紀的灰和永恆的火》與《新婚的床》,是兩篇主題相似、表現手法迥異的愛情小說,分別選自作者的第一部短篇小說集《草原新娘》(1906)和第二部短篇小說集《叛逆的靈魂》(1907)。《世紀的灰和永恆的火》以抒情的筆調描述相隔兩千年的愛情故事,離奇而又帶著神秘,表現了一直潛藏在紀伯倫心中的基本信念――生命不死、愛情永恆。《新婚的床》則以慷慨激昂的方式,抨擊、控訴了教權勢力和傳統禮教對真誠愛情的迫害與摧殘。情節奇險,思想大膽,人物具有強烈個性色彩,是紀伯倫寫得最成功的小說之一。
本輯中收入的《霧中船》,出自紀伯倫的詩文集《珍趣篇》(1923),講述了一個奇妙的故事。以上各篇都是通過阿拉伯文原文譯出的。
本輯中收入的《霧中船》,出自紀伯倫的詩文集《珍趣篇》(1923),講述了一個奇妙的故事。以上各篇都是通過阿拉伯文原文譯出的。
目錄
音樂短章(散文)
作者:〔黎巴嫩〕紀伯倫譯者:伊宏
首次發表:《世界文學》1993年第5期
世紀的灰和永恆的火(短篇)
作者:〔黎巴嫩〕紀伯倫譯者:伊宏
首次發表:《世界文學》1993年第5期
新婚的床(短篇)
作者:〔黎巴嫩〕紀伯倫譯者:伊宏
首次發表:《世界文學》1993年第5期
霧中船(散文)
作者:〔黎巴嫩〕紀伯倫譯者:伊宏
首次發表:《世界文學》1993年第5期
作品信息
頁數41頁
標籤散文(43)/音樂(4)/外國文學(91)/愛情小說(1)/抒情散文(1)
開售時間2012-03