簡明英漢漢英醫學詞典

而以漢語為母語的同行們,雖然花費多年時間學習英語,卻仍難避免在研讀英文原文醫學書刊時出現卡殼現象。 處於華語世界的我們,閱讀英文更需要一本簡明實用的英漢漢英雙向查閱的工具書。 為了解決在醫學專業英文閱讀或交流中的攔路虎問題,我們編纂了《簡明英漢漢英醫學詞典》。

內容介紹

在日常生活及工作中,人們深知英文的重要。而以漢語為母語的同行們,雖然花費多年時間學習英語,卻仍難避免在研讀英文原文醫學書刊時出現卡殼現象。處於華語世界的我們,閱讀英文更需要一本簡明實用的英漢漢英雙向查閱的工具書。為了解決在醫學專業英文閱讀或交流中的攔路虎問題,我們編纂了《簡明英漢漢英醫學詞典》。力求所選辭彙新穎、規範、實用、準確,漢語醫學名詞儘量採用全國科學技術名詞審定委員會已公布的醫學名詞。藥物名詞以《中華人民共和國藥典》第二部為主要參考書,亦選入部分臨床新藥。所載外來語分別用[拉]、[希]、[法]、[德]、[俄]等標明其來源。本書已注國際音標及來源,有興趣者可以參考有關書籍追根求源,進一步研究。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們