原文
有兩虎爭人而斗者,管莊子將刺之,管與止之曰:“虎者,戾①蟲;人者,甘②餌也。今兩虎諍③人而斗,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名。
注釋
1.止“制止,阻止.
2.戾:猛烈,凶暴。
3.甘:(指食物等)味道鮮美
4.爭:爭奪,爭鬥
5.之:代詞,指受傷的老虎
6.舉:行動
7.而:卻,反而 5.舉:行動,舉動
譯文
有兩隻老虎因搶著吃一人而搏鬥,卞莊子要去刺殺它們,管與制止他說:“老虎是一種貪婪殘暴的動物,人是它最美好的食物。現在兩隻虎因爭一人而搏鬥,小老虎一定會死掉,大老虎必定要負傷。你只需等待時機去刺殺負傷的老虎,那可是一舉而能獲得兩隻老虎的了。沒有付出刺殺一隻老虎的勞力,卻有刺死兩隻老虎的美名。
(選自《戰國策》)