原文
凌雲①北游 太山②,古廟前 遇病人,氣 垂絕。 雲嗟嘆久之。一道人忽曰:“汝欲 生之乎?”曰:“ 然。”道人針其左 股立 蘇,曰:“此人毒氣內侵,非死也,毒散自生 耳。”因 授雲針術,後治疾無不效。
譯文
有個叫凌雲的人到北邊的泰山去遊玩,在一座古廟前遇見了一個病人,(他奄奄一息的)快斷氣了。凌雲在一旁久久哀嘆,一個道人看見了就說:“你是想把他救活嗎?”凌雲說:“是的”於是道人用針刺那個人的左腿,那個人馬上醒過來了。道人說:“這個人是被毒氣侵入了體內,並非(要)死了,(等他體內的)毒散了他自己就會甦醒(好)過來罷了。”於是道人教會了凌雲針術,從此之後凌雲醫治病人都沒有不好的。
注釋
1.太山:即泰山。
2.值:遇到
3.垂:即將
4.生:活
5.然:是的,是這樣
6.股:大腿
7.蘇:甦醒
8.授:傳授
9.汝:你
10.耳:罷了
11.嗟嘆:感嘆
註解
①凌云:人名②太山:即泰山
例句
雲嗟嘆久之:凌雲在一旁久久哀嘆。
汝欲生之乎:你是想把他救活嗎?