作品原文
“那是為了誰——我對她說——這些紅寶石的石子?還有這片國土上的這些不知名的園中的花朵?”
“制石磨的人——她回答說——這是我握著你的心啊。
讓它到河裡去,到那磨房的輪子下面,
讓磨輪揉搓它,象你揉搓你的麵團。”
於是,我的愛,那些石子和花朵去到磨輪下!
它將把它們碾成淚花,鹹味的水和淚水,
而那些紅寶石, 我的愛, 或許需要一個鑄工,
或許這樣最好:讓它們跳躍著直上蒼穹。
作品鑑賞
一架古老的石磨在靜靜的小河上沉重地滾動著, 輾碎著詩人的憂傷和悔恨。 小河的流水嘩嘩地衝動了石磨, 也衝來了詩人的愛心、 詩人的詩心。 於是, 心的衷曲和愛的詠嘆在這如詩如畫、 如夢如醉的“淺灘似橋的地方”隨著小河的潺潺流水、 石磨的悠悠旋律流溢出情感洋溢的心靈, 讓詩人的愛、 詩人的夢幻以及情人的絮語復活在詩美的光彩中, 擴散進情思瀰漫的無垠天宇, 幻化成奇特的愛的絕唱, 淨化那一顆因為愛而憂傷悔恨的負疚心靈。《磨房的輪子》抒發的正是這種愛的主題。雖然詩的抒情主旋律是那樣強烈、 那樣令人感動, 有如一杯濃烈的美酒醇香四溢, 但是全詩卻寫得極為平淡, 恰似一個悲愴的失戀者在夕陽下孤獨徘徊, 躑躅小河畔,和磨房聲、 流水聲一起絮語黃昏,詩中沒有那種失戀者的悲天怨人的呼號, 也沒有那種在愛的深淵中舉步維艱、 無法自拔的絕望情緒。 在這首詩中我們聽到的是輕輕的傾訴,似乎詩人心中只有淡淡的惆悵和憂傷。 這種“清水出芙蓉, 天然去雕飾”的抒情方式, 不但沒有淡化詩人的情愫和詩情, 反而獲得了 “不著一字, 盡得風流”的詩的崇高境界。 全詩的第一個詩節如一齣戲的序幕, 點明了時間、 地點和詩人的心情, 為後面的美夢埋下了伏筆,感情脈絡的發展頗為自然。 詩節中的三種歌“小河的歌”、 “小教堂的歌” 、 “歐椋鳥的歌” 都和詩人的 “向那流水的波紋傾訴我的憂傷和悔恨”的歌聲休戚相關、 遙相呼應。 前三種歌聲作為次旋律陪襯著主旋律詩人的歌。 “流水的波紋”是令人注目的詩眼, 它的運用, 使境界全出。 本詩較少地運用意象,宛如一張素描, 顯得樸素自然, 曉暢易懂, 寫夢和夢中的對話更顯示出詩人嫻熟地使用白描手法的高超技巧。 把兩句均勻和諧的對話平行地放在一起: “那是為了誰——我對她說——這些紅寶石的石子? ”“制石磨的人——她回答說——這是我握著你的心啊”。 平行句式的簡潔造成了詩情的簡潔。 我們似乎可以這樣理解: “那是為了” “制石磨的人”, “這些紅寶石的石子”“是我握著你的心啊” 。 語言的跳躍表現出感情的巨大跨度, 既省略了繁瑣的敘事筆墨, 又凝聚了精練的詩情。 所以她才說出心裡話:“讓它到河裡去”, “讓磨輪揉搓它”。但是到磨輪下面去的不僅是石子、花朵, 還有“我”的愛、 “我”的心, 因為“我”的心被“她” 握著。儘管它們都會被輾成淚花、 鹹味的水和淚水, 但是一對情侶的一切能夠在一起, 即使粉身碎骨去殉永恆的愛情也再所不惜。 真有“在天願作比翼鳥, 在地願作連理枝” 的純情精神。詩人在寫最後兩個詩行時,筆鋒一轉, 出人意料地深化了抒情主題——渴望永不分離的強烈感情。詩人重新提到了紅寶石和“我”那前途未卜的愛, 由鑄工聯想到制石磨的人再聯想到 “我” , 便成了“我的愛或許需要我”,暗示出失戀者盼望破鏡重圓的強烈願望。還有比這種願望更加崇高的理想:“或許這樣最好:讓它們跳躍著直上蒼穹”。愛的崇高境界和犧牲精神在這畫龍點睛的補筆中躍然紙上。