創作背景
《祝你生日快樂》的原型是一首名為《祝大家早上好》(Good Morning to All)的歌曲,作者是希爾姐妹(Mildred J. Hill &Patty Smith),歌詞朗朗上口:“Good Morning to All/ Good Morning to All/ Goodmorning dear children/Good morning to all”。當時希爾姐妹是幼稚園老師,《祝大家早上好》原是作為師生早上互相打招呼時唱的歌曲。在布洛內斯教授看來,“她們倆當初想出來的這個旋律,非常具有原創性,且這首歌也很符合小朋友的演唱能力和欣賞口味:只有一個八度,一個長音階,只有二分音符和四分音符。光是這一點,我覺得這首歌的著作權就很值得加以保護了。”
希爾姐妹的這一成就並非偶然。她們不是那種只會彈彈琴、唱唱歌的普通女教師,他們更像是一個訓練有素的創作團隊,姐姐Mildred(1859-1916)負責譜曲,妹妹Patty(1868-1946)寫歌詞,然後她們一起在教室里試驗新歌受不受小朋友的歡迎。Mildred後來成了民族音樂學的先驅,Patty後來則成為哥倫比亞大學的教育學專家,享有很高的聲望。1896年6月12日,姐妹倆成為美國流行音樂學院下屬的歌曲創作者名人堂的成員。
《祝大家早上好》在1893年正式發表,印在希爾姐妹自己出版的《幼稚園歌曲故事》(Song Stories forthe Kindergarten)里。而保留旋律、替換了歌詞的《祝你生日快樂》第一次印刷成文字是在1912 年(很可能在1912 年之前就存在這個版本了)。這首歌在30 年代就已經很流行了,但當時並沒有人站出來說歌詞和旋律是自己創作的,印刷出版的時候也沒有署名。通過了幾場官司,希爾姐妹作為創作者的身份才漸漸為人所知。
1934年,百老匯舞台劇《歡聲如潮》(As ThousandsCheer)在某場戲裡使用了《祝你生日快樂》,希爾姐妹提起訴訟,指出《祝你生日快樂》是《祝大家早上好》的變體,舞台劇虧欠她們的著作權費超過10萬美元——那出舞台劇的創作者Irving Berlin或許並不清楚,《祝大家早上好》的旋律當時是有著作權保護的。1935年,Su m my Company對歌曲做了著作權登記,署上了當時的著名作曲家Preston Ware Orem(1865~1938)的名字,說是他受僱寫的一首歌曲。之後姐妹倆又出來打官司,結果兩場官司全都庭外和解了。
不過,希爾姐妹的訴訟都巧妙地避開了《祝你生日快樂》這首歌本身,而是局限在旋律上,而且據布洛內斯教授的研究,“姐妹倆有生之年從沒有聲稱過《祝你生日快樂》是她們寫的”。至於這首變體歌曲究竟何時為何人填詞,布洛內斯教授通過翻閱了大量的故紙堆和使用Google Books、Google News等網際網路搜尋引擎,始終也沒能得出明確的結論。現在所能查到的最早的紀錄,是1900年1月號的《教育工作者期刊》(EducatorJournal),上面提到了《祝大家早上好》的未署名歌詞,跟著又提到大家在“一個特別的場合”一起演唱這首變體的《祝你生日快樂》。可以肯定這篇文章是1900年1月之前交印的,所以布洛內斯教授認為終於可以把這首歌誕生的座標定在19世紀了。有種說法是,孩子們很喜歡這首歌,到哪裡都唱,還變換著歌詞唱,生日的時候也唱,但改成了生日快樂的詞。從這個角度來說,這首歌勝在旋律簡單,起伏變化不大,很容易改上其他歌詞,模仿能力強的小孩很容易發揮一番。
歌曲歌詞
英語歌詞
下面是最常見的版本。
版本一
Happy birthday to you
Happy birthday to you
Happy birthday,happy birthday
Happy birthday to you
版本二
Happy birthday to you
Happy birthday to you
Happy birthday to you
Happy birthday to you
版本三
Happy birthday to you
Happy birthday to you
Happy birthday dear ___ (Name)
Happy birthday to you
漢語歌詞
祝你生日快樂,祝你生日快樂
祝你生日快樂,祝你生日快樂
相關歌曲
《祝大家早安》
Good morning to you
Good morning to you
Good morning, dear children
Good morning to all
(歌詞大意:祝你早安,祝你早安,祝你早安,親愛的孩子們,祝大家早安。)
歌曲爭議
華納購買
華納/夏培爾音樂公司1988年購得了經典歌曲《祝你生日快樂》的著作權,從此,在影視作品、廣播電台以及各種公開場合中使用這首歌曲都要付費,任何製造能夠播放該曲的玩具或音樂賀卡的製造商要付費,甚至某人演唱這歌時,只要在場的聽眾有一定數量而且並非親友,也要付費。每年,華納憑藉該曲能獲得200萬美元的著作權費。
在美國,別說歌手,就連餐廳員工為顧客慶生通常也只喊一句“生日快樂”,很少唱歌,以避免侵權。據說在電影中唱一遍《祝你生日快樂》,要支付約1萬美元,因此大多電影裡的生日歌只有一句,或者乾脆用別的歌曲代替。只有在《蝙蝠俠前傳》這部華納自己投資的電影中,這首歌才難得被完整地演唱了一回。
儘管當前這首歌的著作權狀態在原曲作者去世幾十年後已經不夠明朗,但是華納聲稱:未經許可在公開場合播放這首歌,在技術上是不合法的,除非給他們支付版稅。
在華納聲稱“未經許可在公開場合播放這首歌,在技術上是不合法的,除非向他們支付版稅”後,人們仍願意謹慎使用,並為這首再簡樸不過的歌曲支付著作權費用。與其說這是守法,不如說是整個社會在表達對音樂著作權的極大尊重。
飛船唱響
1969年3月8日,美國“阿波羅九號”宇宙飛船的太空人在飛船中也唱起了這首歌來慶祝勝利,並把歌曲錄音在太空播放。
早安你好
美國的製片公司“早安你好”(Good Morning To You)近日正在製作一支研究生日快樂歌的紀錄片,但華納音樂集團旗下的“華納音樂/查普爾音樂”(Warner/Chappell Music Group),聲稱自己擁有這首歌曲著作權,向“早安你好”索取1500美元的版稅,才能在影片中使用這首歌。
根據“金氏世界紀錄”(Guinness World Records),《祝你生日快樂》是世界上最廣泛流傳的英語歌曲。生日快樂歌1893年由希爾姐妹(Patty and Mildred Hill)譜曲,原名是《Good Morning To All (大家早安)》,後來才演變成生日快樂的版本。“早安你好”指出,華納自稱擁有其著作權,不正當也不合法。
“我從未想過這首歌屬於哪個特定的人,我以為這是全人類共有的。”製片者尼爾森(Jennifer Nelson)不服氣地表示,她認為《祝你生日快樂》是屬於公眾的,13日向紐約法院提出告訴,要求華納釋出著作權,並且吐出曾藉由這首歌獲利的500萬美元著作權金。
如果“早安你好”的控訴失敗,華納音樂將繼續保有《祝你生日快樂》的著作權直到2030年,並且能持續收受上百萬元美金的著作權費。
著作權期95年
根據資料,這首歌的旋律是由美國希爾姊妹於1893年在肯塔基州路易斯維爾的學校任教時所寫,歌詞本來是用於課堂問候,最初的歌詞並非指生日,而是《祝大家早安》(Good Morning to ALL),至於全球人熟知的《生日快樂歌》的歌詞,乃在1935年由Summy公司登記著作權,著作權為期95年,即將於2030年屆滿,而這亦是第一首有著作權的歌詞。Summy公司1990年被華以1,500萬美元收購,故華納宣稱擁有《生日快樂歌》的著作權。