期刊簡介
發展歷程
環球法律評論,1979年,嚴寒過後,萬物復甦,民主法制的呼聲伴隨著改革開放的鼓點兒響徹了神州大地。本刊順勢乘風,以《法學譯叢》為名復刊,直接譯介外國法,歷經15載,為我國的立法、司法、法學教育和研究事業提供了可供借鑑的大量外國法文獻;繼以《外國法譯評》為號,從簡單翻譯外國法進入到譯評兼顧的時期。
本世紀初,我國已基本告別了無法可依的時代,國人也基本看清了外國法制的輪廓。為順應全球化的新潮,本刊再度更名為《環球法律評論》,由譯評外國法深化為比較研究各國法。
辦刊宗旨
比較研究中國法與外國法以及各國法之間的利弊得失,優劣高下,以便同仁悟取捨之正道,得法意之真髓。既倡導巨觀的、體系的、基礎理論的比較研究,也注重微觀的、個別的、具體的法律制度,法律技巧,法律設計諸方面的比較研究。我們不僅要用中國法的眼光透視外國法,也要用外國法的眼光來透視中國法,進而還可用某一外國法的眼光透視另一外國法。我們仍將一如既往地追蹤外國法的發展,翻譯介紹外國最新的重要立法、最新法學理論及相關文獻。相應地,
主要欄目
'主題研討'、'理論前沿'、'學術爭鳴'、'介紹與評論'、'立法研究'、'司法研究'、'書評'、'案例評析'、'外國立法選譯'等欄目。
投稿須知
1、歡迎海內外各界人士賜稿,請勿一稿多投,請勿寄給編輯部任何個人。
2、投稿後三個月尚未接到本刊回應的,請作者另行安排。
3、 來稿請寄列印稿,並附電子版,本刊審稿以列印稿為準。
4、來稿請附300-500字左右之中、英文摘要,英文標題,並列出關鍵字。注釋須完整、規範。
5、外國人士的稿件須在本刊首發,若原文為外文,請附中文譯文,也可委託本刊代為翻譯。
6、投稿時,請作者在正文外另附一頁詳細寫明真實姓名、職稱、單位、通訊及電郵地址和電話,以便聯繫。發表時署名以投稿時署名為準,文責自負。
歷史沿革
現用刊名:環球法律評論
曾用刊名:外國法譯評;法學譯叢
創刊時間:1979
該刊被以下資料庫收錄
中國人文社會科學引文資料庫(CHSSCD—2004)
核心期刊
中文核心期刊(2008)
中文核心期刊(2004)
中文核心期刊(1992)
雜誌簡介
《環球法律評論》是中國社會科學院主管、中國社會科學院法學研究所主辦的法學專業中文學術季刊。自1979年創刊以來,刊物名稱雖幾經變遷,然融合土洋,會通中西的宗旨一以貫之。在關注法治建設實際問題的同時,本刊尊重法學知識傳統,突出人文關懷。《環球法律評論》除譯介域外法學研究最新成果外,兼及評論與比較。譯文多為國外經典論著,翻譯可信;論文則視角獨特,能推進學術研究。本刊有主題研討、人物專訪、理論前沿、介紹與評論、遊學札記及書評等欄目。讀者包括理論研究人員,學生,實務工作者,企業界、政界和各界關心法治建設的人士。
收錄情況
國家新聞出版總署收錄 全國核心期刊。
欄目設定
主題研討--集中研究焦點、熱點問題。 將分別開設"網路時代的法律問題","WTO中的法律問題","日本民法百年"、"國際裁軍與人道主義法"等專題。
理論前沿--評介當代法學理論(包括法理學、比較法、法史學和部門法學在內)的熱點或者基本問題。
比較研究--古今中外及不同國家和文明之間的法律思想與制度研究。
圖書評論--評論國外法學著作和有影響的論文。
案例分析--分析國際法院、外國法院有重大影響的案例。
遊學有感--學者在國外研究期間,經常會由於域外文化的衝擊而感觸多多,本刊特為抒發遊學觀感辟一方靜地。
項目介紹--介紹一些國際合作研究項目的內容和進展情況。
法律檔案等。