《王冕僧寺夜讀》原文與譯文
原文:
王冕②者,諸暨人,七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛。或牽牛來責蹊③,父怒撻之。已而復如初。母曰:“兒痴④如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜潛出⑤,坐佛膝上,執策⑥映長明燈讀之,琅琅達旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬⑦若不見。安陽韓性⑧聞而異之,錄為弟子,學遂為通儒⑨。性卒,門人事冕如事性。時冕父已卒,即迎母入越城就養。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車後。鄉里小兒竟遮道訕笑⑩,冕亦笑。
譯文:
王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生念書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過後,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕於是離開家,寄住在寺廟裡。一到夜裡,他就偷偷地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡捧著書,就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽韓性聽了王冕好學的事後,認為王冕與眾不同,就收王冕為學生,王冕學習很勤奮,於是成了通曉古今的學者。韓性去世後,他門下的人侍奉王冕像侍奉韓性一樣。這時王冕的父親也已去世了,王冕就把他母親接到越城來生活。時間長了,他母親想回老家,於是王冕就買了白牛拉著母親坐的車子,自己戴著古式的帽子,穿著古式的衣服,跟隨在車子後面。鄉里的小孩見了王冕的樣子,都爭著攔在道上嘰笑王冕,王冕也在笑。
注釋: ①選自《宋學士文集》,題目為編者所加。作者:宋濂。
②王冕(miǎn):明初著名畫家、詩人。
③蹊:踐踏。
④痴:入迷
⑤潛出:偷偷走出去。
⑥策:通“冊”,指書。
⑦恬:心神安適。
⑧韓性:紹興人,大學者。
⑨通儒:指博學多聞,通曉古今的儒者。
⑩訕(shàn)笑:譏笑。
啟示:文章告訴我們:古代的王冕之所以成為著名的畫家、詩人,其根本原因在於王冕幼時讀書專心致志,好學不倦,並且達到入迷的程度。這種堅定的志向,頑強的學習精神,是他後來成功的基石。我們從中可以受到啟發,得到啟迪“少壯不努力,老大徒傷悲”,我們青少年要珍惜青春年華,發奮學習科學文化知識,為將來報效祖國奠定堅實的基礎。