血親
直系血親
•父系 - 父親→祖父母(爺爺、奶奶)→曾祖父母→高祖父母
•母系 - 母親→外祖父母(外公、外婆;姥爺、姥姥)→外曾祖父母→外高祖父母
•兒/兒子- 夫妻間男性的第一子代,口語又稱仔、囝。
•女兒- 夫妻間女性的第一子代,口語又稱閨女、女、囡。
•孫- 夫妻間的第二子代,依性別又分孫子、孫女。有時孫子是一種不分性別的稱呼。
•曾孫/重孫 - 夫妻間的第三子代,閩南語稱“乾仔孫”,粵語口語又稱室。
•玄孫 - 夫妻間的第四子代。
來孫、昆/晜孫、仍孫、雲孫、耳孫,夫妻間的由第五子代至九子代
旁系血親
•父系長輩
•伯- 父親的兄長,也稱伯父、伯伯、大爺、X子爺(父親的大哥為大爺,二哥為二子爺,三哥為三子爺...)
•姆- 伯父的妻子,也稱伯母、大娘、X子娘(父親的大嫂為大娘,二嫂為二子娘,三嫂為三子娘...)、粵語稱“伯娘”
•叔- 父親的弟弟,也稱叔父、叔叔、嗒嗒
•嬸- 叔父的妻子,也稱叔母、嬸嬸、娘娘(與嗒嗒相對,娘字讀降調)
•姑- 父親的姊妹,叔叔的姊妹,伯父的姊妹。也稱姑母、姑姑、姑媽,粵語“姑媽”專指父親的姐姐,父親的妹妹稱“姑姐”
•姑丈 - 姑母的丈夫,也稱姑父
•母系長輩
•舅- 母親的兄弟,也稱舅父、舅舅
•妗/妗子- 舅父的妻子,也稱舅母、舅媽、妗母
•姨- 母親的姐妹,也稱姨母、姨媽、阿姨、姨娘,有些地區“姨媽”專指母親的姐姐,“阿姨”、“姨娘”則稱母親的妹妹
•姨丈- 姨母的丈夫,也稱姨父
•同輩
•兄弟姊妹- 也作兄弟姐妹,指有相同父親和母親的人。
•堂兄弟姊妹- 父系旁系血親的長輩(伯、姆、叔、嬸)的兒子或女兒,口語時一些地方不帶“堂”字。
•表兄弟姊妹- 父系旁系血親的長輩(姑)的兒子或女兒和母系旁系血親的長輩(舅、妗、姨)的兒子或女兒
•晚輩(對使用在不同性別的人物時,斜線前後的字取對應性別者,括弧內的字放在最後面就是對女性的稱呼)
•侄兒/女 - 男性稱兄弟的兒子或女兒
•侄兒/女 - 女性稱兄弟的兒子或女兒
•外甥(女)- 男性稱姊妹的兒子或女兒
•姨甥(女)- 女性稱姊妹的兒子或女兒
姻親
•姻親
•公公:丈夫的父親,又稱家翁,有時也直稱爸爸,有些地區稱“老爺”,閩南語稱“大官”,讀音為ta-koaⁿ
•婆婆:丈夫的母親,又稱家姑、家婆,有時也直稱媽媽,閩南語稱“大姑”,讀音為ta-ke,廣東稱“奶奶”
•岳父:丈人,亦有地區稱丈母達,妻子的父親,口語也直稱爸爸,粵語稱“外父”
•岳母:丈母娘,妻子的母親,口語也直稱媽媽,粵語稱“外母”
•兒媳:亦有稱兒媳子,對兒子的妻子的稱呼,又稱媳婦、新婦(粵語白讀為pou5,音“抱”)
•女婿:對女兒的丈夫的稱呼
•嫂:對兄長妻子的稱呼
•弟妹、弟媳、弟婦:對弟弟妻子的稱呼
•姐夫:對姐姐丈夫的稱呼
•妹夫、妹婿:對妹妹丈夫的稱呼
•妯娌(zhóu lǐ或zhóu li):兄弟的妻子間互相間的稱呼或合稱,國語念“妯ㄓㄡˊ娌ㄌ一ˇ”,台灣話念“同ㄉㄤ姒ㄙㄞˊ仔ㄚˋ”。在台灣,輩份較大的妯娌會直接叫小妯娌的名字,對外人介紹則說小嬸仔;輩份較小的妯娌會稱呼大妯娌為阿嫂或大嫂,對外人介紹也稱呼為阿嫂或大嫂。
•連襟:姐妹的丈夫間互相間的稱呼或合稱,也稱襟兄弟、連橋
•大伯子:對丈夫的哥哥的稱呼,又稱“大伯”
•小叔子:對丈夫的弟弟的稱呼,又稱“小叔”
•大姑子:對丈夫的姐姐的稱呼,粵語稱“姑奶”
•小姑子:對丈夫妹妹的稱呼,又稱“小姑”或姑妹
•大舅子:對妻子哥哥的稱呼,又稱“大舅”或內兄
•小舅子:對妻子弟弟的稱呼,又稱“小舅”或內弟
•大姨子:對妻子姐姐的稱呼,又稱“大姨”或姨姐
•小姨子:對妻子妹妹的稱呼,又稱“小姨”或姨妹
•繼父母,又稱後爸/媽
•繼子女
•繼兄弟姐妹
•配偶
•丈夫:結婚的女人對自己伴侶的稱呼,近代多稱“先生”,傳統則稱“相公”、“官人”、“夫婿”、“夫君”等。近代有人稱“老公”,但有人不喜歡用,因為在清朝時京城妓女對太監(公公)蔑稱為“嫪ㄌㄠˋ公(老公)”。
•妻子:結婚的男人對自己伴侶的稱呼,有些地區又稱“太太”,近代多稱“老婆”,傳統則稱“娘子”、“夫人”(敬稱,用於稱呼他人的妻子)。
其他
•乾親(多無血緣關係,一般不認為是嚴格意義上的親戚)
•乾爹/乾爸/乾爺
•乾娘/乾媽:乾爹/乾爸/乾爺的配偶
•乾哥/乾姐姐
•過繼
•過繼達 或直稱爸、爹,等
•過繼娘 或直稱媽、娘,等
•過繼兒/閨女
祖宗十八代
十八代一般指父系中上下九代的宗族成員。此後,亦被引伸加入罵人的用語中,將別人的家族成員也牽涉當中,用語起源卻已經無從稽考。
•上九代依序為:
•父母、祖、曾祖、高祖、天祖、列祖、太祖、遠祖、鼻祖。
•下九代依序為:
•子、孫、曾孫、玄孫、來孫、晜孫、仍孫、雲孫、耳孫。
漢語親屬稱謂與英語親屬稱謂的對照
•漢語的稱謂細緻,英語的稱謂簡單。舉例說明,漢語中父母的兄弟姐妹及配偶,細分為伯母、嬸嬸、舅媽、姑姑、姨母、伯父、叔叔、姑父、舅舅、姨父,英語中,Aunt和Uncle分別統稱其中的女性和男性。
•漢語的稱謂是為了區分內外與表里。比如,“堂”者,如堂兄、堂弟是同姓家屬,是近親,是家裡的人,而“表”者,如表兄、表弟是異姓親屬,是遠親,是外面的人;再比如,“外”者,如外公、外婆是遠親,是母親那邊的人,是外人,而爺爺、奶奶是父親這邊的人是,是“內親”,是家裡的人。而英語的稱謂系統卻不做這樣的區分,如grandfather既可以表示爺爺,也可以表示外公;cousin既可以表示堂兄、堂弟,也可表示表兄、表弟。所以從英語的稱謂上看不出遠近和表里,看不出親疏關係。
•在古代的漢民家族中,通過稱謂就可確定一個人在家裡的地位和身份,所享有的權利和當盡的義務,這樣各人守好自己的本分,有利於家族的管理,有利於儒家等級制度的實施。而西方的等級觀念和等級制度沒有東方那么複雜,所以表現在稱謂上也沒有那么複雜和細緻。
•日常稱呼時,對長輩要避免直呼其名。英語中除父母外,對長輩以稱謂加名字或直呼其名則是被允許的 。