溫庭筠商山早行原文與譯文

溫庭筠《商山早行》原文與譯文 原文 譯文 晨起動征鐸,客行悲故鄉。 雞聲茅店月,人跡板橋霜。 槲葉落山路,枳花明驛牆。 因思杜陵夢,鳧雁滿回塘。 征鐸鳴響催促旅人起程,剛上路就傷悲離開故鄉。 雞鳴聲伴有屋頂的殘月,足跡已踏亂橋上的新霜。 槲樹的葉子落滿了山路,枳樹的白花只點綴驛牆。 回想夜來甜蜜的故鄉夢,滿眼是鳧雁散布在池塘。 注釋: 商山,也叫楚山,在今陝西商縣東南。作者曾於唐宣宗大中末年離開長安,經過這裡。 征鐸:車馬旅行時用的響鈴。 槲:一種落葉喬木。葉子在冬天雖枯而不落,春天樹枝發芽時才落。 枳:一種落葉灌木或小喬木。春天開白花,果實似橘而略小,酸不可吃,可用作中藥。 驛:古代道路沿途專供遞政府文書的公務人員休息、住宿的地方。 杜陵:地名,在今陝西西安東南,作者曾在此寓居。 鳧雁:鳧,野鴨;雁,一種候鳥,春來往北飛,秋天往南飛。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們