源可樂教授1993年被評為南粵優秀教師,1994年被廣東省自學考試委員會和廣東省高教局評為自學考試先進工作者。 源可樂教授是英語教師,對英語語法、寫作、以及英漢對比素有研究,尤其酷愛詞典,在英語教學的同時,廣收各種英語詞典進行研究,主持編寫過《新編英語用法詞典》(1986),並在《外語教學與研究》、《現代外語》、《辭書研究》等多種學報上發表過三十多篇詞典學和英語教學等方面的論文,參與過廣東省社科理論規劃重點項目《90年代新型詞典研究》。
值得一提的是,源可樂教授曾經指出過《牛津英漢雙解詞典》的錯誤,並飛往英國接受嘉獎。
學術著作,論文及詞典編纂:
英語“外殼名詞”及其相關信息在教學型詞典中的處理 《辭書研究》2006年第三期
英漢教學型詞典在成語處理方面幾個容易忽視的問題 《廣東外語外貿大學學報》2005年增刊
論新一代英語教學型詞典 《辭書研究》2005年 第3期
英語類語詞典的理據、發展和演變 《現代外語》2004年第2期
詞典的突破—談談光碟詞典的特殊檢索功能 《辭書研究》2004年 第1期
《牛津搭配詞典》特點介紹 《外語教學與研究》2004年第2期
教學型詞典的新設計 《廣東外語外貿大學學報》2004年第4期
英語詞典義項的排列策略 《現代外語》2002年第3期
老牌詞典近百年演變的啟示 《辭書研究》2002年 第5期
論英語教學型詞典中的搭配信息 《現代外語》2001年第3期
New Orientation in the ELT Dictionary《亞洲辭書學會會議論文》
90年代教學型詞典的新思維 《辭書研究》2000年 第1期
他山之石可以攻玉--論英日教學型詞典給我們的啟示 《辭書研究》1999年 第4期
學生漢英詞典的編寫建議 《辭書研究》1996年 第2期
Suggestions for the Compilation of a Comprehensive English-Chinese Learner’s Dictionary Entering Text (ISBN 962-7607-03-7)1994年6月
新編英語用法詞典 (主編) 1986年11月 科學技術文獻出版社
漢英表達中的正反對比 《現代外語》1995年 第3期
表示狀語意義的定語的探討 《現代外語》1993年 第2、3期
翻譯中的主語轉換--漢語人稱句與英語非人稱句的轉換 《語言學論文集》第四輯 1997年3月
再論翻譯中的主語轉換 《語言學論文集》第六輯 2000年8月
語文札記兩則 《現代外語》1985年 第3期
評Collins COBUILD English Dictionary光碟版 《廣東外語外貿大學學報》2003年第3期
評《簡明牛津詞典》第十版 《廣東外語外貿大學學報》2002年第1期
《新牛津英語詞典》(1998年)的編纂改革 《外語教學與研究》2000年第6期
評《實用英語學習詞典》《中山大學學報 社會科學版》1999年 第4期(下)
評《朗曼當代英語詞典》(第三版)《外語教學與研究》1997年 第3期
淺評《韋氏大學詞典》第十版 《現代外語》1996年 第1期
英語語音學的新成果—介紹《朗曼發音詞典》 《外語教學與研究》1991年 第3期
介紹《簡明牛津詞典》第八版 《現代外語》1991年 第3期
《韋氏大學辭典九版》評介 《現代外語》 1986年 第3期
科研項目:
90年代新型詞典研究 (主要參與者)(廣東省社科理論規劃重點項目)
教材類:
高中英語學習與應試 (源可樂、陳建平、蔡芸) 廣東高教出版社、廣州外語音像出版社1995年1月
《英語自學指導 高考指南》 (責編兼編寫) 廣州外語學院英語刊授中心1994年3月
《英語自學指導 短文改錯》(責任編輯兼編寫) 廣州外語學院英語刊授中心1992年10月
《英語自學指導 閱讀理解(4)》(責編兼編寫) 廣州外語學院英語刊授中心 1992年5月
《英語自學指導 語法》(源可樂、陳家基) 廣州外語學院英語刊授中心 1991年